There's some complaints in his file from female subordinates. | Open Subtitles | هناك بعض الشكاوى في ملفه من دونية أنثوية |
Sorry to bother you, but we received some complaints about a gas leak in some of the lines around here. | Open Subtitles | آسف لإزعاجك لكننا تلقينا بعض الشكاوى عن تسرب الغاز في بعض الانابيب هنا |
They've had some complaints from some parents. Apparently, the umpire's filing a lawsuit. (SNICKERS) | Open Subtitles | لديك بعض الشكاوى من الاباء يبدو ان الحكم يهدد برفع قضيه |
The Committee notes, however, that some of the complaints raised by the authors with the Committee refer to violations of their own rights under the Covenant. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض الشكاوى التي أثارها أصحاب البلاغ أمام اللجنة تشير إلى انتهاكات لحقوقهم الخاصة بموجب العهد. |
The Committee notes, however, that some of the complaints raised by the authors with the Committee refer to violations of their own rights under the Covenant. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض الشكاوى التي أثارها أصحاب البلاغ أمام اللجنة تشير إلى انتهاكات لحقوقهم الخاصة بموجب العهد. |
Of course, certain complaints about the so-called encroachment of the Security Council on the work of the Assembly could be mitigated if the Council were made more representative, transparent and accountable to a broader membership, including of the permanent kind. | UN | وبطبيعة الحال يمكن التقليل من بعض الشكاوى حول التجاوز المزعوم لمجلس الأمن على أعمال الجمعية إذا أصبح المجلس أوسع تمثيلا وأكثر شفافية وخضوعــــا للمساءلــــة أمـــام عضويــــة أوسع، بما في ذلك التمثيل الدائم. |
Ma'am, we've had some complaints about the noise. | Open Subtitles | سيدتى , لقد وُرِدت إلينا بعض الشكاوى عن حدوث ضوضاء |
You see, there's been some complaints about the stink from your chimney. | Open Subtitles | لقد تلقينا بعض الشكاوى بشأن الرائحة الكريهة المنبعثة من مدخنتكم |
The truth is certain people around here have some complaints about you. | Open Subtitles | الحقيقة هى أن بعض الناس هنا لديهم بعض الشكاوى منكما |
Despite some complaints of irregularities, key stakeholders, including the national and regional parties, generally accepted the verdict and agreed that the by-elections had been a boost for the ongoing reforms and an important step for Myanmar's democratic process and political stability. | UN | وبالرغم من بعض الشكاوى بحدوث مخالفات، فإن الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك الأطراف الوطنية والإقليمية، قبلت عموما نتيجة الانتخابات واتفقت على أن الانتخابات الفرعية مثلت زخما للإصلاحات الجارية وخطوة هامة بالنسبة للعملية الديمقراطية والاستقرار السياسي في ميانمار. |
**T **The total number of allegations cited exceeds the total number of complaints received because some complaints dealt with more than one allegation. | UN | ** العدد الكلي للادعاءات المذكورة يتجاوز العدد الكلي للشكاوى التي ورد لأن بعض الشكاوى تناولت أكثر من ادعاء واحد. |
246. some complaints need urgent and prompt intervention to prevent damage rather than intervention after damage. | UN | 246- وتقتضي بعض الشكاوى تدخلاً عاجلاً وسريعاً تجنباً للضرر وبدلاً من التدخل بعد وقوع الضرر. |
The complexity of some complaints and the obligation of staff to ensure that a sufficient number of cases is prepared for the Committee's consideration at each session means that it has not been possible to allocate scarce resources to clear the backlog of unregistered cases and correspondence. | UN | ويعني تعقيد بعض الشكاوى والتزام الموظفين بضمان إعداد عدد كاف من القضايا لعرضه على اللجنة في كل دورة، أنه لم يعد ممكنا تخصيص الموارد الشحيحة لتصفية التراكم في القضايا والرسائل غير المسجلة. |
The complexity of some complaints and the obligation of staff to ensure that a sufficient number of cases is prepared for the Committee's consideration at each session means that it has not been possible to allocate scarce resources to clear the backlog of unregistered cases and correspondence. | UN | إن تعقيد بعض الشكاوى والتزام الموظفين بضمان إعداد عدد كاف من الحالات لعرضه على اللجنة في كل دورة، يعني أنه لم يعد ممكنا تخصيص الموارد الشحيحة لتصفية التراكم في القضايا والرسائل غير المسجلة. |
some complaints were registered with the police, but many were not registered because the complainants lost interest when they heard that the complaints could not be pursued because of the lack of identification of an accused or a suspect. | UN | وقد سجلت بعض الشكاوى لدى الشرطة، ولكن العديد منها لم يكن مسجلا لأن الشاكين فقدوا اهتمامهم عندما علموا أن هذه الشكاوى لا يمكن المضي في معالجتها بسبب عدم تحديد المتهم أو المشتبه فيه. |
It looks like the Emperor has some complaints. | Open Subtitles | يبدو وكأن الإمبراطور لديه بعض الشكاوى. |
There have been some complaints from families. | Open Subtitles | كانت هناك بعض الشكاوى من االعوائل |
The Government stated to OHCHR-Nepal that some of the complaints sent to ILO were false. C. Long-standing human rights concerns | UN | وذكرت الحكومة لمكتب المفوضية في نيبال أن بعض الشكاوى الموجهة إلى منظمة العمل الدولية باطلة. |
Also, some of the complaints didn't contain the necessary data, and that data wasn't supplied in the due time on the Protector's request. | UN | كما أن بعض الشكاوى لم يتضمّن البيانات اللازمة ولم يتم تقديم البيانات في الموعد المحدّد حسب طلب حامي الحقوق. |
The Committee also notes that the Office of the Special Prosecutor for Crimes of Violence against Women and Trafficking in Persons is not competent to follow up on complaints of trafficking in persons when the offence is committed by members of organized criminal groups and that there have been cases where judges have not recognized the competence of the Office of the Special Prosecutor to handle certain complaints. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب المدعي الخاص لجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتجار بالأشخاص عندما يكون الجناة هم من أفراد الجماعات الإجرامية المنظمة، وأن القضاة لم يعترفوا في حالات معينة باختصاص مكتب المدعي الخاص في البت في بعض الشكاوى. |
In Cesar, complaints have stated that in some extrajudicial executions attributed to Army personnel, the victims had been tortured. | UN | وفي سيزار، تفيد بعض الشكاوى أن الضحايا عُذِّبوا في بعض الإعدامات خارج نطاق القضاء المنسوبة إلى أفراد الجيش. |