My delegation has some difficulty in agreeing with that suggestion. | UN | ويجد وفدي بعض الصعوبة في الموافقة على ذلك الاقتراح. |
To begin with, we had some difficulty in answering the questions, in view of their excessively general and often obscure nature. | UN | واجهنا بعض الصعوبة في الرد على الأسئلة نظرا لطابعها المفرط في العموميات ولغموضها في الغالب. |
I understand from what you said, Madam, that there are still groups that might have some difficulty in adopting a common position. | UN | وأفهم مما ذكرتموه، أيتها السيدة الرئيس، أنه ما زالت هناك مجموعات قد تصادف بعض الصعوبة في اتخاذ موقف مشترك. |
Furthermore, we have some difficulty regarding several concepts that have been incorporated into this draft resolution. | UN | وعلاوة على ذلك، نجد بعض الصعوبة فيما يتعلق بعدة مفاهيم أدرجت في مشروع القرار هذا. |
Her delegation would have some difficulty accepting the notion that it constituted a rule of customary international law. | UN | وسيجد وفدي بعض الصعوبة في قبول فكرة أنه يشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
We have some difficulty in accepting the idea of artificially accelerating nuclear disarmament without taking into account the technical, political and financial constraints. | UN | ونجد بعض الصعوبة في قبول فكرة التعجيل المصطنع بنزع السلاح النووي، بدون مراعاة القيود التقنية والسياسية والمالية. |
Moreover, we have some difficulty in accepting certain formulations contained in the draft resolution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نجد بعض الصعوبة في الموافقة على بعض الصياغات الواردة في مشروع القرار. |
One individual mentioned that he still had some difficulty breathing, and had chest and back pain at the time of the interview. | UN | وأشار أحد الأفراد إلى أنه ما زال يعاني من بعض الصعوبة في التنفس، وشكَا من آلام في الصدر والظهر وقت إجراء المقابلة. |
She had some difficulty, however, with the Colombian amendment and would therefore welcome the clarification that had been requested from the Controller. | UN | وقالت إنها تواجه بعض الصعوبة فيما يخص التعديل الكولومبي وهي لذلك ترحب بالايضاح الذي طلبه المراقب المالي. |
It seems that the local authorities are having some difficulty in controlling the situation in these areas. | UN | ويبدو أن السلطات المحلية تصادف بعض الصعوبة في السيطرة على الموقف في هاتين المنطقتين. |
The Nathan James crew is working on them, sir, but we are having some difficulty with the visual signal on our end. | Open Subtitles | طاقم السفينة يعمل عليهن سيدي لكن نواجه بعض الصعوبة بسبب الأشارة المرئية من جانبّنا. |
Second, given the high number of allegations of violence by law enforcement officers and the fact that so few cases were brought to court, she concluded that either current legislation relating to ill-treatment was lacking or that there must be some difficulty with its application. | UN | وثانياً وعلى ضوء العدد الكبير من ادعاءات العنف من جانب موظفي انفاذ القوانين وضآلة عدد الحالات التي تقدم إلى القضاء، فإنها تستخلص إما أن التشريع الجاري المتعلق بسوء المعاملة تشريع ناقص أو أنه لا بد أن هناك بعض الصعوبة في تطبيقه. |
The Committee experienced some difficulty in completing its deliberations within the compressed timetable available, given the extent of the proposed resource and organizational changes arising from the significant increase in the strength of authorized military and police personnel and the revised mandate of the Mission, which require an in-depth examination. | UN | وواجهت اللجنة بعض الصعوبة في إكمال مداولاتها ضمن إطار الجدول الزمني الضيق وذلك بسبب حجم التغييرات المقترحة في الموارد وفي الجوانب التنظيمية الناشئة عن الزيادة الكبيرة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وإلى ولاية البعثة المنقَّحة، التي هي أمور تقتضي فحصا متعمقا. |
However, there is some difficulty for them to adequately apply the procedures as the conditions under which they work do not normally allow for privacy with clients. | UN | غير أن ثمة بعض الصعوبة في تطبيقهم الإجراءات بشكل كاف لأن الظروف التي يعملون في ظلها لا تتيح عادة خصوصية الاجتماع بالعميلات. |
some difficulty was encountered in linking the results measured in the progress and final reports against the anticipated results as stated in the concept papers. | UN | وصودفت بعض الصعوبة في ربط النتائج المتحققة في التقارير المرحلية والنهائية على أساس النتائج المتوقعة على النحو المذكور في الورقات المفاهيمية. |
12. She had some difficulty in understanding the insistence in linking the question of universal jurisdiction to the obligation to extradite or prosecute. | UN | 12 - وقالت إنها تجد بعض الصعوبة في فهم الإصرار على ربط مسألة الولاية القضائية العامة بالتزام التسليم أو المحاكمة. |
We were disappointed that, during the consultations preceding the adoption of this resolution, the Fifth Committee had some difficulty maintaining this focus. | UN | ولقد شعرنا بعدم ارتياح من كون اللجنة الخامسة قد واجهت، خلال المشاورات التي سبقت اتخاذ هذا القرار، بعض الصعوبة في اﻹبقاء على هذا التركيز. |
Nevertheless, some difficulty did exist in that area and his Government was making every effort to introduce reforms and to monitor the relationship between civil society and the police. | UN | إلا أنه توجد فعلاً بعض الصعوبة في هذا المجال، وتبذل حكومته كل ما بوسعها لﻷخذ بإصلاحات ورصد العلاقة بين المجتمع المدني والشرطة. |
10. While the fixed fee of $500,000 appears to be sufficient to meet the costs of processing applications for approval of plans of work for sulphides, it is apparent that there is a difficulty with respect to the application of the variable fee. | UN | 10 - ولئن كان الرسم الثابت البالغ 000 500 دولار يبدو كافيا لتغطية تكاليف النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالكبريتيدات، فإن من الواضح أن تطبيق الرسم المتغير يواجه بعض الصعوبة. |
The girls go nowhere. It'd just be a bit difficult to spend your money as a vegetable. | Open Subtitles | لكن هناك بعض الصعوبة في إنفاق مالك كنباتي. |
I think he is probably having a little trouble dealing with it to. | Open Subtitles | أعتقد أنه يعاني بعض الصعوبة في تقبل الأمر كذلك |
Upon its face, at least, it seemed like a well-nigh perfect case... affording little difficulty in the matter of successful prosecution. | Open Subtitles | حين مواجهتها، على الاقل بدت تقريبا قضية متكاملة تحتمل بعض الصعوبة في مسألة المقاضاة الناجحة |