The use of certain categories of exceptions was also questionable. | UN | كما كان اللجوء إلى بعض الفئات من الاستثناءات موضع تساؤل. |
The commissions and bodies established by the Council of Ministers have a special role in protecting the rights of certain categories of population. | UN | وتضطلع اللجان والهيئات التي أنشأها مجلس الوزراء بدور خاص في حماية حقوق بعض الفئات من السكان. |
Allegedly, certain categories of accused persons, such as army deserters, are denied due process of law. | UN | ويدعى أن بعض الفئات من المتهمين، مثل الفارين من خدمة الجيش، لا تطبق عليها أصول المحاكمات. |
Family totems, whereby some groups of people are prohibited from eating certain fish, animals or birds, also offer protection. | UN | وتوفر الرموز المقدسة الأسرية أيضاً الحماية، إذ يمنع بموجبها بعض الفئات من الناس من أكل أسماك أو حيوانات أو طيور معينة. |
The vulnerability of some groups of people, such as indigenous peoples, migrants, refugees and others, in this regard was also highlighted. | UN | وجرى التأكيد في هذا الصدد أيضا على ضعف مناعة بعض الفئات من الناس، كالسكان الأصليين والمهاجرين واللاجئين وغيرهم. |
States are also urged to adopt laws, policies and programmes that recognize the consequences of multiple and intersecting forms of discrimination which lead to increased vulnerability for some categories of women. | UN | كما يتم حث الدول على وضع قوانين وسياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والتي تؤدي إلى زيادة ضعف بعض الفئات من النساء. |
CRC expressed concern about the difficult situation of certain groups of children, such as street children, working children, domestic maids, migrant and trafficked children, who are particularly vulnerable to all forms of exploitation. | UN | 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الوضع الصعب الذي تعيشه بعض الفئات من الأطفال، مثل أطفال الشوارع والأطفال العمال والخادمات والمهاجرين والأطفال المتجر بهم، المعرضين لجميع أشكال الاستغلال(63). |
Allegedly, certain categories of accused persons, such as army deserters, are denied due process of law. | UN | ويدعى أن بعض الفئات من المتهمين، مثل الفارين من خدمة الجيش، لا تطبق عليها أصول المحاكمات. |
The members of the Council agreed that the idea of a moratorium on inspections of certain categories of sites was unacceptable. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن فكرة تعليق عمليات تفتيش بعض الفئات من المواقع غير مقبولة. |
At the same time it had sought to close any loopholes that might open possibilities for impunity for certain categories of persons. | UN | وفي نفس الوقت سعى مشروع المادة إلى ردم أي ثغرات قد توجد إمكانيات للإفلات من العقاب بالنسبة إلى بعض الفئات من الأشخاص. |
The 2004 Immigration Act then eased conditions for the recruitment of certain categories of skilled workers and for their permanent settlement. | UN | ثم يسر قانون الهجرة لسنة 2004 شروط توظيف بعض الفئات من العمال ذوي المهارات ولاستقرارهم بشكل دائم. |
The Committee recommends that the State party put an immediate end to the policy of obliging certain categories of detainees to pay for their incarceration. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهي على الفور سياسة إلزام بعض الفئات من المحتجزين بسداد تكلفة احتجازهم. |
The Committee recommends that the State party put an immediate end to the policy of obliging certain categories of detainees to pay for their incarceration. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهي على الفور سياسة إلزام بعض الفئات من المحتجزين بسداد تكلفة احتجازهم. |
As some groups of women, including foreign brides, were particularly vulnerable, she asked if there were shelters which accommodated their needs, including their linguistic needs. | UN | ونظرا لأن بعض الفئات من النساء، بمن فيهن الزوجات الأجنبيات معرضات بصفة خاصة للخطر، سألت إذا كانت هناك أماكن إيواء يمكن أن تلبي احتياجاتهن، بما في ذلك احتياجاتهن اللغوية. |
Greatly concerned that some groups of women, such as migrant women, refugees and women in detention, in situations of armed conflict or in territories under occupation, might be more vulnerable to violence, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد لأنّ بعض الفئات من النساء، مثل المهاجرات واللاجئات والمحتجَزات والنساء اللواتي يعشن في أجواء النـزاعات المسلّحة أو في أراض واقعة تحت الاحتلال، قد يكنّ أشد عرضة للعنف، |
Greatly concerned that some groups of women, such as migrant women, refugees and women in detention, in situations of armed conflict or in territories under occupation, might be more vulnerable to violence, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد لأن بعض الفئات من النساء، مثل المهاجرات واللاجئات والمحتجزات والنساء اللواتي يعشن في حالات النـزاع المسلح أو في أراض خاضعة للاحتلال، قد يكن أشد عرضة للعنف، |
Moreover, the death penalty in Ghana is practised within international limits, as it is permitted only for the aforementioned three serious crimes; pardon can be sought; and some categories of offenders may not be subject to the death penalty. | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ عقوبة الإعدام في غانا ضمن القيود المفروضة دولياً، ولا يسمح بها إلا في الجرائم الخطيرة الثلاث آنفة الذكر؛ ويمكن التماس العفو؛ ولا يجوز إخضاع بعض الفئات من الجناة لعقوبة الإعدام. |
Moreover, the death penalty in Ghana is practised within international limits, as it is permitted only for the aforementioned three serious crimes; pardon can be sought; and some categories of offenders may not be subject to the death penalty. | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ عقوبة الإعدام في غانا ضمن القيود المفروضة دولياً، ولا يسمح بها إلا في الجرائم الخطيرة الثلاث آنفة الذكر؛ ويمكن التماس العفو؛ ولا يجوز إخضاع بعض الفئات من الجناة لعقوبة الإعدام. |
While it was important to focus on some categories of countries, it would be shortsighted to neglect systemic issues. | UN | ولئن كان من اﻷهمية بمكان التركيز على بعض الفئات من البلدان إلا أن تجاهل المسائل التي تهم عامة البلدان يكون من قبيل قلة التبصر. |
UNHCR further informed that, based on the assumption that the general situation in a country had deteriorated, certain groups of people from this country were exempted from revocation procedures as of spring 2007 and subsequently all revocation procedures concerning such persons were stopped as of May 2008, enabling the refugees to maintain their status. | UN | واستناداً إلى الفرضية القائلة إن الوضع العام في أحد البلدان تدهور، أفادت المفوضية أيضاً بأن بعض الفئات من الناس من هذا البلد استثنوا من إجراءات الإلغاء ابتداء من ربيع عام 2007 وأنه ابتداء من أيار/مايو 2008 أوقفت جميع إجراءات الإلغاء المتعلقة بأولئك الأشخاص، مما سمح للاجئين بالاحتفاظ بمركزهم. |
Explicit consideration of human rights issues was viewed as crucial with respect to international migration movements, especially to reduce the vulnerability of certain groups of migrants, such as children, youth, women, indigenous peoples and migrants in irregular situations. | UN | واعتبر أن مراعاة مسائل حقوق الإنسان بشكل صريح أمر بالغ الأهمية فيما يتعلق بحركات الهجرة الدولية، ولا سيما من أجل تقليل أوجه الضعف لدى بعض الفئات من المهاجرين مثل الأطفال والشباب والنساء والشعوب الأصلية والمهاجرين الذين هم في أوضاع غير قانونية. |
However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. | UN | بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على موافقة مسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات. |
19. The Committee is concerned about the reported practice of forced and early marriages by some parts of its population (arts. 3, 23 and 24). | UN | 19- ويساور اللجنة القلق إزاء ممارسة الزواج القسري والمبكر على النحو الوارد في التقارير بين بعض الفئات من السكان (المواد 3 و23 و24). |