Allegations of serious crimes, including bribery, corruption, sexual intimidation and favouritism, have been levelled against some judges. | UN | وقد قُدمت ضد بعض القضاة ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة تشمل الرشوة والفساد والتخويف الجنسي والمحاباة. |
It is concerned, however, by reports that the handling of judicial proceedings by some public prosecutors and the judicial decisions of some judges reflect insufficient knowledge of the provisions of the Convention. | UN | لكنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معالجة الإجراءات القضائية من جانب بعض المدعين العامين والقرارات القضائية الصادرة عن بعض القضاة تدل على عدم معرفتهم الكافية بأحكام الاتفاقية. |
As you will note, some judges will complete their work in the first quarter of 2012. | UN | وكما ستلاحظون، سيكمل بعض القضاة عملهم في الربع الأول من عام 2012. |
The suggestion that it had asked the President to punish certain judges for non—collection of fines was completely unrealistic. | UN | وليس هناك أساس من الواقع اطلاقاً لما ذكر من أنه طلب من رئيس الجمهورية معاقبة بعض القضاة لعدم تحصيل الغرامات. |
On the occasion of a visit to a tribunal in Beijing the Working Group attended a trial and later had discussions with some of the judges. | UN | وبمناسبة زيارة لمحكمة في بيجينغ حضر الفريق العامل محاكمة وأجرى بعد ذلك مناقشات مع بعض القضاة. |
The Tribunal's projections show that some judges will be required for longer periods of time than other judges. | UN | وتشير تقديرات المحكمة إلى أن الحاجة تدعو إلى بقاء بعض القضاة لفترات زمنية أطول من القضاة الآخرين. |
In addition, some judges appear to be subject to external influence to the detriment of justice. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن بعض القضاة يتعرضون لتأثيرات خارجية تضر بالعدالة. |
He asked why some judges, who were supposedly appointed for life, had been removed from their posts. | UN | وسأل عن السبب في أن بعض القضاة المفترض أنهم قد عينوا لمدى الحياة قد عُزلوا من مناصبهم. |
some judges, however, adjudicated cases that they had received directly from complainants. | UN | إلا أن بعض القضاة حكموا في بعض القضايا التي عُرِضت عليهم مباشرة بعد تقديمها من الشاكين. |
The Tribunal's projections show that some judges will be required for longer periods of time than other judges. | UN | وتشير تقديرات المحكمة إلى أن الحاجة تدعو إلى بقاء بعض القضاة لفترات زمنية أطول من القضاة الآخرين. |
some judges were involved in cases in two different courtrooms and in such circumstances it was not possible to sit for longer than half a day. | UN | وكان بعض القضاة ينظرون في القضايا في غرفتين مختلفتين، وفي ظروف كهذه، لم يكن ممكنا أن تُمد الجلسة لأكثر من نصف يوم. |
some judges and State prosecutors showed strong determination to administer justice in a more effective way, resisting popular pressure and overcoming other obstacles. | UN | وأظهر بعض القضاة والمدعين العامين للدولة تعميما شديدا على إقامة العدل بطريقة أكثر فعالية، ومقاومة الضغط الشعبي والتغلب على العقبات اﻷخرى. |
some judges and magistrates have expressed concern over the implications of the bill, if enacted into law, on the independence of the judiciary. | UN | وأعرب بعض القضاة والقضاة الجزئيين عن قلقهم إزاء آثار سن مثل هذا القانون على استقلال القضاء. |
A number of disciplinary hearings were held, though some judges and prosecutors opted to resign before the cases against them could be heard. | UN | وعقدت عدة جلسات تأديبية، رغم أن بعض القضاة والمدعين العامين اختاروا تقديم استقالتهم قبل أن ينظر في قضاياهم. |
Horst Köhler exchanged views with some judges on the work of the Tribunal. | UN | وتبادل هورست كوهلر الآراء مع بعض القضاة عن عمل المحكمة. |
The purpose of this letter is to request an extension of the terms of office of some judges to allow the completion of trial work at the earliest date possible. | UN | والغرض من هذه الرسالة هو طلب تمديد فترة خدمة بعض القضاة كي يتسنى لهم إنجاز أعمال المحاكمة في أقرب موعد ممكن. |
A criticism of the position of the Court is found in the opinions appended thereto by certain judges. | UN | ويمكن الاطلاع على نقد لموقف المحكمة في آراء بعض القضاة التي ذُيل بها الحكم المذكور. |
Should certain judges not be re-elected, particular cases might have to resume de novo with new judges. | UN | وإذا حدث أن بعض القضاة لم يجدد انتخابهم، فربما تعين استئناف النظر من جديد في بعض القضايا على يد قضاة جدد. |
These principles received emphasis at the hands of some of the judges in the Nuclear Weapons advisory opinion of the ICJ in 1966. | UN | وحظيت هذه المبادئ بتأكيد من جانب بعض القضاة في فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية في عام 1966. |
Thus, some magistrates expressed the opinion that they had been transferred to another court because of the decisions that they might have handed down in a particular case. | UN | لذلك، يرى بعض القضاة أن قرار نقلهم من محكمة إلى أخرى هو نتيجة أحكام أصدروها في قضية أو في أخرى. |
But... some judge would have let them right out. | Open Subtitles | لكن .. بعض القضاة سيدعهم يخرجون على الفور |
Regrettably, however, police officers identified as responsible for human rights violations, corruption and other crimes have been promptly released by judges, although the files prepared by the Inspector-General’s Office contained ample proof. | UN | ومع ذلك فمن المؤسف أن أفراد الشرطة الذين حددوا بأنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وجرائم فساد أو جرائم أخرى أطلق سراحهم على الفور بعض القضاة رغما عن أن الملفات التي أعدتها المفتشية العامة للشرطة تتضمن جميع عناصر اﻹثبات. |
The weakness and the lack of integrity of certain magistrates, together with deplorable financial and material working conditions; | UN | ضعف بعض القضاة وقلة نزاهتهم، الظروف البائسة للعمل من الناحيتين المالية والمادية؛ |