some trials have even been completed without interrogation of witnesses. | UN | لا بل إن بعض المحاكمات أُتمت دون استجواب الشهود. |
We understand the objective reasons why some trials have dragged on. | UN | ونحن ندرك الأسباب الموضوعية التي جعلت بعض المحاكمات تتباطأ. |
There have also been a number of delays in other trials during 2009 which increased the probability of some trials spilling over into 2010. | UN | وحدث أيضا تأخير في عدة محاكمات أخرى خلال عام 2009 مما زاد من احتمال استمرار بعض المحاكمات حتى عام 2010. |
some of the trials involved the interpretation of human rights laws under the Bill of Rights contained in the 1997 Constitution. | UN | وقد تطلبت بعض المحاكمات تفسير قوانين حقوق الإنسان بمقتضى صك الحقوق الوارد في دستور عام 1997. |
He states that there are certain trials currently under way in which ad litem judges are adjudicating that are likely to continue beyond that date. | UN | ويقول إن بعض المحاكمات الجارية حاليا والتي يتولاها قضاة خاصون يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ. |
The Committee is also concerned that the right to legal counsel may not be available to a juvenile in certain proceedings. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً ﻷن حق الاستشارة القانونية قد لا يُتاح لﻷحداث في بعض المحاكمات. |
The Office also participated in some trials as an observer. | UN | وشارك المكتب أيضاً في بعض المحاكمات بصفة مراقب. |
some trials have been ongoing for several years, and the appeals with the Supreme Court have been subject to unreasonable delays. | UN | ولا زالت بعض المحاكمات مستمرة منذ بضعة سنوات كما أن دعاوى الاستئناف أمام المحكمة العليا تتعرض لأوجه تأخير غير معقولة. |
The issue of remand prisoners is still of some concern since some trials are rather delayed. | UN | ولا تزال مسألة الحبس الاحتياطي تثير بعض القلق لأن بعض المحاكمات تتأخر. |
some trials may require longer time, others less. | UN | فقد تستغرق بعض المحاكمات مدة أطول والبعض الآخر مدة أقصر. |
some trials may require longer time, others less. | UN | وقد تستغرق بعض المحاكمات وقتا أطول، في حين قد تتطلب محاكمات أخرى وقتا أقل. |
some trials may require longer time, others less. | UN | وقد تستغرق بعض المحاكمات وقتا أطول، في حين قد تتطلب محاكمات أخرى وقتا أقل. |
The fact that some trials have been held and that they have included high-ranking members of the previous regime is noteworthy. | UN | ويجدر التنويه بتنظيم بعض المحاكمات التي شملت كبار المسؤولين في النظام السابق. |
68. Furthermore, as the Special Rapporteur has been informed, some trials are still conducted behind closed doors, without legal representation or proof or with defective evidence, and pursuant to arbitrary decisions of judges. | UN | ٦٨ - وعلاوة على ذلك، وكما أُبلِغَت المقررة الخاصة، مازالت بعض المحاكمات تجري خلف أبواب مغلقة، بدون تمثيل قانوني أو أدلة إثبات أو بأدلة معيبة، ووفقاً لقرارات التعسفية يصدرها القضاة. |
As reported previously, various factors, including late arrests of certain individuals and issues particular to specific cases, mean that some trials and appeals will not have been completed by 31 December 2014. | UN | ومثلما ذُكر آنفا، فإن بعض المحاكمات ودعاوى الاستئناف لن تُنجز بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014 بسبب عوامل متنوعة منها تأخر القبض على بعض الأفراد ومسائل متعلقة بدعاوى بعينها. |
This increase in workload, combined with a diminished workforce, has contributed to further delays that have caused some trials to spill over significantly into 2011. | UN | وقد أدت هذه الزيادة في عبء العمل، مصحوبة بتضاؤل قوة العمل، إلى مزيد من التأخر الذي أدى إلى تأجيل بعض المحاكمات إلى عام 2011. |
86. some trials are proceeding for war crimes committed in the 1998-1999 period of conflict. | UN | 86- وما زال بعض المحاكمات على جرائم الحرب المرتكبة في فترة الصراع الممتدة من عام 1998 إلى عام 1999 جارياً. |
58. Since 1994, Rwanda had been requesting that some trials should be conducted in its territory, so that Rwandans could witness them at first hand. | UN | 58 - وأردف قائلا إنه منذ عام 1994، ما برحت رواندا تطلب إجراء بعض المحاكمات في إقليمها، لكي يشهدها الروانديون مباشرة. |
The increased requirements relate primarily to the revision of the trial schedule for 2009 as a result of the recent apprehension of some high-level accused as well as the continuation into 2009 of some of the trials that were originally planned for completion by the end of 2008. | UN | وتتصل الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول بإعادة النظر في الجدول الزمني للمحاكمات لعام 2009 نتيجة للقبض مؤخرا على بعض المتهمين الذين يشغلون مناصب رفيعة، فضلا عن استمرار بعض المحاكمات في عام 2009 التي كان من المقرر الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2008. |
In addition, trial work has fallen behind the schedule originally contemplated for the biennium 2010-2011, and some of the trials ongoing in 2010 are now expected to continue into 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأخرت أعمال المحاكمات عن الجدول الزمني المتوخى أصلا لفترة السنتين 2010-2011، ويتوقع حاليا أن تستمر في عام 2011 بعض المحاكمات الجارية في عام 2010. |
6. Furthermore, trial work has fallen behind the schedule originally contemplated for the biennium 2008-2009 and some of the trials that were to be completed in 2008 are now expected to continue into 2009. | UN | 6 - وعلاوة على ذلك، تأخرت إجراءات المحاكمة عن الجدول الزمني المزمع أصلا اعتماده لفترة السنتين 2008-2009 ويُنتظر حاليا أن تستمر في عام 2009 بعض المحاكمات التي كان من المقرر أن تُنجز في عام 2008. |
We have a homicidal vigilante in our midst, someone who believes that for certain trials, justice has not been served, so they have taken it upon themselves, to be judge, jury, and executioner. | Open Subtitles | لدينا قاتل مقتصّ بيننا شخص يؤمن أن في بعض المحاكمات لم تأخذ العدالة مجراها لذا تولّى ذلك بنفسه |
The Committee is also concerned that the right to legal counsel may not be available to a juvenile in certain proceedings. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً ﻷن حق الاستشارة القانونية قد لا يُتاح لﻷحداث في بعض المحاكمات. |