Already, some countries were advancing the view that some banks were too big for restructuring. | UN | وبدأت بعض البلدان من الآن تعرب عن وجهة نظر مفادها أن بعض المصارف كبيرة إلى حد لا تحتمل معه إعادة الهيكلة. |
However, not all payments were moved to SWIFT, as some banks are not part of the network. | UN | ولكن لم تُنقل جميع المدفوعات إلى نظام سويفت، حيث أن بعض المصارف ليست جزءا من الشبكة. |
For instance, some banks are reportedly violating the provision on the capacity of women to borrow and obtain loans or secure credit arrangements. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت التقارير أن بعض المصارف تنتهك الحكم المتعلق بأهلية المرأة للإقتراض والحصول على قروض أو ترتيبات لضمان الائتمان. |
Considering the condition and areas in which these projects are implemented, some banks are not rated by reference to external credit ratings. | UN | ونظرا للظروف والمناطق التي تنفذ فيها المشاريع، فإن بعض المصارف لا تصنف حسب تقدير جدارتها الائتمانية الخارجية. |
certain banks were appointed as Authorised Dealers in foreign exchange. | UN | 1 - عُين بعض المصارف جهة مرخصا لها بالتعامل في العملات الأجنبية. |
While some of the banks still require collateral in the form of immovable property, others consider the value of household effects, as a sufficient form of collateral. | UN | وفي حين ما زالت بعض المصارف تتطلب رهنا في شكل ممتلكات ثابتة، تعتبر مصارف أخرى أن قيمة الأمتعة المنزلية شكلا كافيا من أشكال الرهن. |
Considering the conditions and areas in which these projects are implemented, some banks are not rated by reference to external credit ratings. | UN | ونظرا للظروف والمناطق التي تنفذ فيها المشاريع، لا تصنف بعض المصارف حسب تقدير جدارتها الائتمانية الخارجية. |
Considering the conditions and areas in which projects are implemented, some banks are not rated by reference to external credit ratings. | UN | ونظرا إلى الظروف والمناطق التي تنفذ فيها المشاريع، لا تصنف بعض المصارف حسب تقدير جدارتها الائتمانية الخارجية. |
some banks manipulated these models to hide risks - one factor contributing to the 2008 financial crisis. | UN | وأشار إلى تلاعب بعض المصارف بتلك النماذج لإخفاء المخاطر، مما مثل عاملاً ساهم في الأزمة المالية لعام 2008. |
some banks imposed restrictions on accounts held by individuals of the Islamic faith. | UN | وفرضت بعض المصارف تقييدات على الحسابات المودعة باسم أفراد من المسلمين. |
some banks and leading investment firms have opted to set up their own business advisory units, which also provide services to other parts of the business community. | UN | وقد اختارت بعض المصارف والشركات الاستثمارية الرئيسية إقامة وحدات مشورة تجارية خاصة بها تقوم أيضا بتقديم المشورة إلى غيرها من أعضاء مجتمع اﻷعمال التجارية. |
some banks allow for remittance transfers without the need for the sender or the recipient to open an account. | UN | وتسمح بعض المصارف بإجراء التحويلات دون أن يحتاج المرسل أو المرسل إليه إلى فتح حساب. |
The embargo and its extraterritorial enforcement have led some banks in Europe to refuse to confirm dollar-denominated letters of credit, even if they are payable in euros and to appear as the advising bank for these payment instruments issued by Cuban banks. | UN | وقد أدى فرض الحصار وتطبيقه خارج الحدود الإقليمية إلى رفض بعض المصارف الأوروبية التصديق على خطابات اعتماد بالدولار، وإن كانت قابلة للدفع باليورو، وتظهير صكوك الدفع هذه متى كانت صادرة عن مصارف كوبية. |
Again this is surprising considering the increasing number of Financial Institutions including even some banks that now give micro-credit to women. | UN | وهذا أيضاً من الأمور التي تدعو إلى الاستغراب بالنظر إلى العدد المتزايد للمؤسسات المالية التي تشمل حتّى بعض المصارف التي بدأت تعطي ائتمانات صغيرة للنساء. |
some banks already avoid dealing with counterparties associated with known proliferation countries and report suspicions to the Financial Intelligence Unit of the New Zealand Police. | UN | وتتحاشى بعض المصارف التعامل مع نظائرها المرتبطة ببلدان معروفة بضلوعها في الانتشار، وتبلغ وحدة الاستخبارات المالية التابعة لشرطة نيوزيلندا بما يساورها من شكوك. |
some banks, insurers and equity markets believe that sound environmental management leads to risk reduction, which is valued by financial markets. | UN | وتعتقد بعض المصارف وشركات التأمين وأسواق اﻷسهم أن اﻹدارة البيئية السليمة تؤدي إلى خفض المخاطر، مما يحظى بتقدير اﻷسواق المالية. |
In one country some banks offered incentives to SMEs if they used accounting systems for management purposes. | UN | 34- وقدمت بعض المصارف في أحد البلدان حوافز للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إذا استخدمت نظم محاسبة لأغراض الإدارة. |
In addition, it should be pointed out that some banks have instituted specific mechanisms for combating capital laundering based on knowledge of the clients, monitoring of operations and detection of suspect operations. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي الإشـارة إلـى أن بعض المصارف قد أنشأت أجهزة داخلية خاصة لمكافحة غسل الأموال، تقوم على أساس معرفة الحرفاء ومراقبة العمليات واستكشاف العمليات المشبوهة. |
In addition, people are reported to have had difficulty gaining access to bank accounts, as some banks condition access on production of a certificate of non-criminality. | UN | وعلاوة على ذلك، أُفيد أن الناس قد واجهوا صعوبات في الوصول إلى الحسابات المصرفية بالنظر إلى أن بعض المصارف تشترط في ذلك تقديم شهادة بعدم وجود سجل إجرامي. |
- enhanced monitoring over the activities of financial institutions within the jurisdiction of European Union member States with certain banks and financial entities linked to the Democratic People's Republic of Korea | UN | - تعزيز الرقابة على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات المالية التي يسري عليها الاختصاص القضائي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مع بعض المصارف والمؤسسات المالية المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
- Enhanced monitoring over the activities of financial institutions within the jurisdiction of EU member States with certain banks and financial entities linked to the Democratic People's Republic of Korea; | UN | - تعزيز الرقابة على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات المالية التي يسري عليها الاختصاص القضائي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مع بعض المصارف والمؤسسات المالية المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
In most cases, uncertainty has been alleviated by substantial assistance from the public sector to bail out some of the banks concerned; the swap of overdue loan portfolios for government securities, however, has involved a fiscal or quasi-fiscal outlay that continues to exert pressure on fiscal accounts and interest rates. | UN | وفي معظم الحالات جرى تبديد حالات الغموض التي أحاطت بتلك الديون بفضل مساعدة كبيرة من القطاع العام استهدفت انقاذ بعض المصارف المتأثرة؛ بيد أن استبدال حافظات القروض المستحقة السداد بسندات حكومية، تطلب الانفاق المالي أو شبه المالي لا تزال تُشكل ضغطا على الحسابات المالية وأسعار الفائدة. |