some of our colleagues died while trying to provide assistance. | UN | وقد قضى بعض زملائنا نحبهم وهم يحاولون تقديم المساعدة. |
It is surely not a very pleasant moment when we have to say goodbye to some of our colleagues, but we have to bear in mind that this is a part of life. | UN | من المؤكد أن لحظات توديع بعض زملائنا ليست لحظات مسرة جداً، ولكن علينا أن لا ننسى أن الوداع جزء من الحياة. |
We are still considering the idea but, to be frank, I have to say that now I see less enthusiasm among some of our colleagues. | UN | ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا. |
some of our colleagues have made thoughtful interventions about matters not raised in the Secretary-General's report but that merit careful consideration. | UN | وقد أدلى بعض زملائنا بمداخلات رصينة حول أمور لم تثر في تقرير الأمين العام ولكنها جديرة بإمعان النظر فيها. |
I have heard that some of our colleagues came to the Conference on Disarmament with great expectations but left in despair. | UN | وكنت سمعت أن بعض زملائنا يأتون إلى مؤتمر نزع السلاح معلقين عليه آمالاً طائلة، بيد أنهم يتركوه ومشاعر اليأس تنتابهم. |
I must say that I am at a loss to understand the attitudes of some of our colleagues on this issue. | UN | ولا بد لي أن أقول إنه لا يمكنني أن أفهم مواقف بعض زملائنا من هذه المسألة. |
To some of our colleagues, denying involvement in events... seem more appealing than taking full responsibility for theyr actions. | Open Subtitles | بعض زملائنا إنكرو تورطهم في الأحداث يبدو أكثر جاذبية من أخذ المسؤولية الكاملة عن تصرفاتهم |
We are, of course, aware that some of our colleagues are antagonistic to the idea of establishing direct relations between the outer space Committee and the Conference on Disarmament. | UN | ونحن، طبعا، نـــدرك أن بعض زملائنا يعارضون فكرة إقامـــة علاقات مباشرة بين لجنة الفضاء الخارجـــي ومؤتمــــر نزع السلاح. |
Earlier in this session, my delegation stated that we would take an early opportunity to respond to some of the views and positions which have been expressed here by some of our colleagues on the fissile materials treaty. | UN | وصرح وفدي في وقت سابق من هذه الدورة بأننا سننتهز الفرصة في وقت مبكر للرد على بعض الآراء والمواقف التي أعرب عنها هنا بعض زملائنا حول معاهدة المواد الانشطارية. |
This undesirable situation has compelled some of our colleagues to observe rightfully that the CD is at a crossroads of relevance. | UN | لقد أجبر هذا الوضع غير المرغوب بعض زملائنا على أن يلاحظوا، وبحق، أن هذا المؤتمر يمر بمرحلة مصيرية فيما يتعلق بالدور الذي يلعبه. |
We find ourselves unable to agree with the view taken by some of our colleagues in regard to the applicability of article 19, paragraph 2, and article 26 of the Covenant, though we do agree with them so far as articles 17, 25 and 27 are concerned. | UN | إننا نجد أنفسها غير قادرين على الموافقة على الرأي الذي ارتآه بعض زملائنا فيما يتعلق بمدى انطباق الفقرة 2 من المادة 19، والمادة 26 من العهد، وإن كنا نتفق معهم فيما يخص المواد 17 و25 و27. |
We find ourselves unable to agree with the view taken by some of our colleagues in regard to the applicability of article 19, paragraph 2, and article 26 of the Covenant, though we do agree with them so far as articles 17, 25 and 27 are concerned. | UN | إننا نجد أنفسها غير قادرين على الموافقة على الرأي الذي ارتآه بعض زملائنا فيما يتعلق بمدى انطباق الفقرة 2 من المادة 19، والمادة 26 من العهد، وإن كنا نتفق معهم فيما يخص المواد 17 و25 و27. |
In the course of preliminary discussion on the draft resolution, we have taken fully into account the wishes expressed by some of our colleagues with regard to this point. | UN | وخلال المناقشات التمهيدية بشأن مشروع القرار هذا، راعينا تماما الرغبات التي أعرب عنها بعض زملائنا فيما يتعلق بهذه النقطة. |
I only want to express my regret at the tendency of some of our colleagues to rush to the media and to project our position as having created an obstacle to the adoption of the agenda, which was far from the objective that we had. | UN | وكل ما أريده هو أن أعرب عن أسفي إزاء ما يبديه بعض زملائنا من نزعة تجعلهم يهرعون إلى وسائل الإعلام ويصورون موقفنا كما لو كنّا قد وضعنا عقبة أمام اعتماد جدول الأعمال، وهو أمر بعيد تماماً عن الهدف الذي كنّا ننشده. |
some of our colleagues have earnestly argued that it would be in Pakistan's interest to conclude an FMCT at the earliest in order to freeze the asymmetries in stockpiles. | UN | وقد جادل بعض زملائنا بقوة بأن من مصلحة باكستان أن تبرم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن لتجميد عدم التناظر في المخزونات. |
For more than a decade, the Conference has been quite permanent, but not negotiating, and as some of our colleagues have just said, it is not fulfilling its mandate, but risks becoming an end in itself. | UN | فقد ظل المؤتمر لأكثر من عقدٍ من الزمن ينعقد بانتظام، لكنه لا يتفاوض، فكما قال بعض زملائنا للتوّ، إن المؤتمر لا يفي بولايته، بل يخاطر بأن يصبح هو بحد ذاته النهاية. |
In response to the concerns of some of our colleagues with regard to the possibility of regional underrepresentation, we have agreed to the inclusion of membership from the General Assembly as well in order to balance functional representation with equitable regional representation. | UN | وتلبية لشواغل بعض زملائنا إزاء إمكانية وجود تمثيل إقليمي أقل، وافقنا على انضمام أعضاء من الجمعية العامة أيضا بغية إيجاد توازن بين التمثيل العملي والتمثيل الإقليمي العادل. |
That being said, some of our colleagues have a theory that you were hired to shoot up that diner, and that the person that hired you had a certain victim in mind. | Open Subtitles | وبعد ذكرنا لهذا بعض زملائنا لديهم فكرة بانه تم اسئجارك لترتكب الجريمة في المطعم وان الشخص الذي استأجرك كان لديه ضحية معينة يريد قتلها |
Maybe this dialogue will be helpful to the Conference on Disarmament, as some of our colleagues from the First Committee -- with which the Under-Secretary-General said a much closer relationship should be cultivated -- might be able to help us enlarge our thinking. | UN | ولربما كان هذا الحوار مفيدا لمؤتمر نزع السلاح، إذ أن بعض زملائنا من اللجنة الأولى - الذين قال وكيل الأمين العام أنه ينبغي أن تُبنى معهم علاقة أوثق بكثير - قد يتمكنون من مساعدتنا على توسيع دائرة تفكيرنا. |
some of our colleagues argue that using the two current draft documents to guide our future substantive work will enable us to minimize disputes, save time and get started on that substantive work as soon as possible. | UN | ويجادل بعض زملائنا بالقول إن استخدام مشروعيْ الوثيقتين الحاليتين لتوجيه عملنا الموضوعي مستقبلاً سيمكِّننا من التقليل إلى أدنى حدّ من النزاعات فضلاً عن توفير الوقت والبدء في العمل بشأن ذلك العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |