They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. | UN | وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة. |
Complicity or attempted crime were punishable by the same penalties. | UN | ويعاقب على الاشتراك أو الشروع في ارتكابه بعقوبات مماثلة. |
The State party should ensure that the acts of torture are punished by appropriate penalties which take into account their grave nature. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير. |
(vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; | UN | `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛ |
(vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; | UN | `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛ |
Vagrancy was prohibited for both adults and children, although children found guilty of vagrancy received correctional punishment, while adults were given custodial sentences. | UN | والتشرد محظور على اﻷطفال والكبار؛ ويعاقب اﻷطفال المتشردون بعقوبات تأديبية في حين يعاقَب الكبار بالحبس. |
However, in several cases the focus is not victim-centred, and traffickers still get away with very light punishment upon conviction. | UN | غير أن التركيز في عدة حالات لا ينصبّ على الضحايا، وما زال المتَّجرون يفلتون بعقوبات خفيفة للغاية عند إدانتهم. |
The authorities noted, however, that in many other cases qisas punishments had been commuted to lighter punishments. | UN | بيد أن السلطات لاحظت أنه في حالات كثيرة أخرى جرى استبدال عقوبات القصاص بعقوبات أخف. |
The State party should ensure that the acts of torture are punished by appropriate penalties which take into account their grave nature. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير. |
Under article 2, each Contracting State further undertakes to make the offence punishable by severe penalties. | UN | وتلتزم كل دولة متعاقدة أيضا، بموجب المادة 2، بجعل الجريمة خاضعة للعقاب بعقوبات شديدة. |
It also states that each State party must make these offences punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. | UN | كما تنص على أن تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة. |
Perpetrators subjected to disciplinary penalties should not be permitted to remain on their posts. | UN | وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم. |
Perpetrators subjected to disciplinary penalties should not be permitted to remain on their posts. | UN | وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم. |
The Act further provides for penalties for non compliance. | UN | كما يقضي القانون بعقوبات في حالة عدم الامتثال لذلك. |
These offences must be punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. | UN | هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة. |
(vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; | UN | ' 6` تسمح بعقوبات تضمن أن يصدر بحق مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛ |
(vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; | UN | ' 6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛ |
Progress in the implementation of universally accepted values is thus punished by sanctions damaging economic progress. | UN | وهكذا يعاقب على النجاح في تنفيذ قيم متعارف عليها عالميا بعقوبات تعرقل التقدم الاقتصادي. |
Out of the 61, 19 were sentenced to prison and the rest were given suspended sentences or placed on probation. | UN | وحُكمَ على ٩١ من بين اﻟ ١٦ شخصا بالسجن بينما حُكمَ على الباقي بعقوبات مع وقف التنفيذ أو وضعوا تحت المراقبة. |
The others had suspended sentences or were on probation. | UN | وحُكم على اﻵخرين بعقوبات مع وقف التنفيذ أو وضعوا تحت المراقبة. |
There have been also efforts to replace incarceration with alternative less harsh punishments such as fines and other correctional measures for minor defendants. | UN | وكانت هناك جهود أيضاً للاستعاضة عن السجن بعقوبات بديلة أقل صرامة كالغرامات وتدابير إصلاحيات أخرى للمتهمين القصَّر. |
Non-observance of the authorisation and licensing procedures, in accordance with the framework law, is sanctioned by disciplinary, administrative or criminal penalties. | UN | ويعاقب على عدم مراعاة إجراءات الحصول على الإذن والتصريح وفقا للقانون بعقوبات تأديبية أو إدارية أو جنائية. |
The amendment allowed for varied sentencing for different categories of murder, in addition to the death penalty. | UN | ويسمح التعديل بعقوبات متفاوتة الشدة على فئات مختلفة من جرائم القتل بالإضافة إلى عقوبة الإعدام. |