ويكيبيديا

    "بعقوبة الإعدام أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • death penalty or
        
    • punishment nor
        
    • death sentence or
        
    • capital punishment or
        
    In particular, there must be full respect for the principle of non-refoulement and full regard to laws relating to the death penalty or other harsh sentences. UN وبشكل خاص لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً مبدأ عدم الإعادة القسرية والاحترام الكامل للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات القاسية.
    Panel on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Panel discussion on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed, with a particular focus on the ways and means to ensure the full enjoyment of their rights UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام، مع التركيز بوجه خاص على السبُل والوسائل التي تكفل تمتعهم الكامل بحقوقهم
    " 16. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; UN " 16 - تحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، على ألا يعاقب أشخاص دون سن 18 من العمر على الجرائم التي يرتكبونها، بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم؛
    16. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; UN 16 - تحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، على ألا يعاقب أشخاص دون سن 18 من العمر على الجرائم التي يرتكبونها، بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم؛
    Where the arms and ammunition are owned by government, offender shall be punished with death sentence or life imprisonment or rigorous imprisonment for a term not exceeding 10 years in accordance with section 2 of the Arms Emergency Act (1949). UN وإذا كانت الأسلحة والذخائر مملوكة للحكومة، يعاقب مرتكب الجرم بعقوبة الإعدام أو بالسجن مدى الحياة أو بالسجن المشدد لمدة لا تتجاوز 10 سنوات وفقا للمادة 2 من قانون الطوارئ المتعلق بالأسلحة (1949).
    3. Mr. Melander noted that the report stated (para. 46) that under the new Criminal Code, women could not be sentenced to capital punishment or life imprisonment, which implied that men could be sentenced to capital punishment. UN 3 - السيد ميلاندر: لاحظ أن التقرير ذكر (الفقرة 46) أنه وفقا للقانون الجنائي الجديد، لا يحكم على المرأة بعقوبة الإعدام أو بالسجن المؤبد، مما يعني ضمنا أنه يمكن الحكم بالإعدام على الرجال.
    In view of public opinion, the Government of Botswana could not commit itself to a moratorium on the death penalty or its abolition, but would continue to monitor the views of its people. UN وبالنظر إلى الرأي العام، لا تستطيع حكومة بوتسوانا أن تُلزم نفسها بوقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها ولكنها سوف تستمر في رصد وجهات نظر شعبها.
    The permanent missions wish to place on record that they are in persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition in contravention of existing stipulations under international law, for the following reasons: UN وتود البعثات الدائمة أن تسجل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض وقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بموجب القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:
    Thus, after the statement in article 2, paragraph 1, that " everyone has the right to life " , paragraph 2 of the article provides that " no one shall be condemned to the death penalty, or executed " . UN وهكذا، فإن الميثاق بعد أن ذكر في الفقرة الأولى من هذه المادة بأن ' ' كل شخص له الحق في الحياة``، نص في الفقرة 2 من تلك المادة على أنه ' ' لا يحكم على أي شخص بعقوبة الإعدام أو يتم إعدامه``.
    In particular, there must be full respect for the principle of non-refoulement and full regard to laws relating to the death penalty or other harsh sentences. UN وينبغي بشكل خاص احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراماً كاملاً وإيلاء المراعاة الكاملة للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات الشاقة.
    59. The relevant section of the Penal Code had already been amended to establish specific honour crimes as offences punishable by the death penalty or for a minimum of 10 years' imprisonment. UN 59 - واختتمت قائلة إنه جرى بالفعل تعديل القسم ذي الصلة في قانون العقوبات للنص على أن جرائم محددة ترتكب لأسباب متعلقة بالشرف تعتبر جرائم يعاقب عليها بعقوبة الإعدام أو بالسجن 10 سنوات كحد أدنى.
    (6) There is a justifiable concern that the prosecuted person may be sentenced to the death penalty or that the death penalty may be executed in the State requesting the extradition; UN (6) إذا كان هناك تخوف له ما يبرره من أن الشخص المدعى عليه قد يُحكم بعقوبة الإعدام أو أن عقوبة الإعدام قد تنفذ في الدولة مقدمة طلب التسليم؛
    Although briefly questioning the juvenile death penalty and the exclusion of political crimes, [the U.S. representative] did not object in substance to the provisions dealing with the death penalty or torture. UN ورغم التشكيك على نحو موجز بإنزال عقوبة الإعدام بالأحداث واستبعاد الجرائم السياسية، لم يعترض [ممثل الولايات المتحدة] اعتراضا ملموسا على الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام أو التعذيب.
    Although briefly questioning the juvenile death penalty and the exclusion of political crimes, [the U.S. representative] did not object in substance to the provisions dealing with the death penalty or torture. UN ورغم التشكيك بإيجاز في تسليط عقوبة الإعدام على الأحداث واستبعاد الجرائم السياسية، لم يعترض [ممثل الولايات المتحدة] من حيث الجوهر على الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام أو التعذيب.
    Young offenders who were convicted of a crime that carried the death penalty or a sentence of life imprisonment automatically had their sentences commuted to 50 years' imprisonment. UN 8- والشبان من مرتكبي الجرائم والذين قد أدينوا بعقوبة الإعدام أو السجن المؤبد، تخفف الأحكام الصادرة ضدهم بصورة تلقائية إلى 50 سنة سجن.
    For example, in the vast majority of cases under the Human Rights Committee, interim measures have been used in cases concerning the death penalty or deportation that risked violation of articles 6 or 7 of ICCPR. UN فعلى سبيل المثال، في الغالبية العظمى من القضايا المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، استُخدمت التدابير المؤقتة في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام أو الترحيل التي تهدد بانتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " (a) If a competent court hands down a final decision imposing the death penalty or rigorous imprisonment on the officer; UN (أ) من صدر بحقه قرار حكم بات من محكمة مختصة بعقوبة الإعدام أو السجن؛
    16. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; UN 16 - تحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، على ألا يعاقب من هم دون سن 18 من العمر على الجرائم التي يرتكبونها بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم؛
    24. Also urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release nor corporal punishment is imposed for offences committed by persons under 18 years of age, and urges States to repeal all other forms of life imprisonment for offences committed by persons under 18 years of age; UN 24 - تحث أيضا الدول على أن تكفل في تشريعاتها وممارساتها ألا يعاقب من هم دون سن 18 من العمر على الجرائم التي يرتكبونها بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم أو العقاب البدني، وتحث الدول على إلغاء عقوبة السجن مدى الحياة بجميع أشكالها الأخرى على الجرائم التي يرتكبها من هم دون سن 18 من العمر؛
    " 18. Also urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release, nor corporal punishment as a sentence or as a disciplinary measure, is imposed for offences committed by persons under 18 years of age, and invites States to consider repealing life imprisonment with the possibility of release for offences committed by persons under 18 years of age; UN " 18 - تحث أيضا الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، ألا يعاقب من هم دون سن 18 من العمر على الجرائم التي يرتكبونها بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم، وألا يوقع عليهم العقاب البدني في إطار الأحكام القضائية أو التدابير التأديبية، وتدعو الدول إلى النظر في إلغاء معاقبة من هم دون سن 18 من العمر على الجرائم التي يرتكبونها بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم؛
    (g) Committing the offence, Abetment and Attempt - Whoever is in violation of the mentioned offences, shall be punished with imprisonment or death sentence or life imprisonment or rigorous imprisonment for a term which may extend to 10 years under section 2 of the Arms Emergency Act (1949). UN (ز) ارتكاب الجرم، أو التحريض عليه أو محاولة القيام به - كل من ينتهك القانون بارتكاب الجرائم المشار إليها، يعاقب بالسجن أو بعقوبة الإعدام أو بالسجن مدى الحياة أو بالسجن المشدد لمدة قد تمتد إلى عشر سنوات بموجب المادة 2 من قانون الطوارئ المتعلق بالأسلحة (1949).
    A decision to become a party to these instruments would, therefore, require national dialogue, consultation and consensus as a precursor in order to permit the adoption of the policy contained in these instruments and the alteration or abandonment of the policy contained in such existing legislation as, for example, that concerning capital punishment or corporal punishment in Trinidad and Tobago. UN وعليه، فاتخاذ قرار بأن تصبح ترينيداد وتوباغو طرفاً في هذه الصكوك يتطلب على الصعيد الوطني إجراء حوار ومشاورات والتوصل إلى توافق في الآراء تمهيداً لذلك من أجل إتاحة اعتماد السياسات المتضمَّنة في هذه الصكوك وتغيير أو ترك السياسات المتضمَّنة في التشريعات القائمة كتلك المتعلقة، على سبيل المثال، بعقوبة الإعدام أو العقوبة البدنية في ترينيداد وتوباغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد