ويكيبيديا

    "بعقوبة الحبس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to imprisonment
        
    • terms of imprisonment
        
    • with a penalty
        
    • 's imprisonment
        
    • is punished by imprisonment
        
    However, a person could be sentenced to imprisonment for intentionally failing to comply with a payment injunction. UN غير أنه يمكن الحكم بعقوبة الحبس على أي شخص إذا قصّر عمداً في تنفيذ أمر بالدفع.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، الى اقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص اكمال مدة عقوبتهم هناك.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك.
    205. In this regard, the Special Rapporteur strongly urges all Governments to ensure that press offences are no longer punishable by terms of imprisonment, except in cases involving racist or discriminatory comments or calls to violence. UN 205- وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص بقوة جميع الحكومات على أن تضمن عدم معاقبة مخالفات الصحافة بعقوبة الحبس باستثناء الحالات التي تنطوي على تعليقات عنصرية أو تمييزية أو على المناداة باستخدام العنف.
    Due to its seriousness it is punished with a penalty of 10 to 20 years of imprisonment. UN ونظراً لخطورة هذه الجريمة فإنها تعاقب بعقوبة الحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    A penalty of expulsion shall be imposed in the event that the defendant is sentenced to more than 1 year's imprisonment; UN أولاً- يجب الحكم بعقوبة الإخراج عند الحكم بعقوبة الحبس مدة تزيد على سنة.
    Law 19 of 2010 states that " [t]he foreigner, who is an illegal migrant, is punished by imprisonment with labour or a penalty not exceeding 1,000 [Libyan] dinars. UN وينص القانون رقم 19 لسنة 2010 على أن " يعاقب الأجنبي المهاجر غير الشرعي بعقوبة الحبس مع الشغل أو بغرامة لا تزيد على ألف دينار (ليبي).
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences established in accordance with this Convention in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم أفعالا مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences established in accordance with this Convention in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم أفعالا مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك.
    465. Article 306 of the Penal Code stipulates that any person who levels an insult against another that in any way damages that other person's honour or reputation in public shall be liable to imprisonment and/or a fine. UN 466- ونصت المادة 306 عقوبات على معاقبة كل من وجَّه سباباً للغير يخدش بأي وجه من وجوه الشرف أو الاعتبار في الأحوال المقررة للعلانية بعقوبة الحبس أو الغرامة أو إحداهما.
    ACAT-Madagascar also reports that a number of politicians have been sentenced to imprisonment for fabricated common-law offences. UN كما أفاد الفرع بأن كثيراً من السياسيين يدانون بعقوبة الحبس بدعوى ارتكاب مخالفات تُغلَّف بغلاف جرائم الحق العام(45).
    States parties may consider entering into agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for a crime set out in article 3, in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية لارتكابهم جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 3 إلى إقليمها، لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك.
    States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements, either ad hoc or general, on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences to which this article applies, in order that they may complete their sentences there. UN يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، ظرفية أو عامة ، بشأن نقل اﻷشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من التجريد من الحرية ، ﻹرتكابهم جرائم تنطبق عليها هذه المادة ، الى اقليمها لكي يقضوا بقية مدة عقوبتهم هناك .
    At the same time, the Special Rapporteur voiced his concern at some provisions of the draft, in particular articles 53, 55, paragraphs 2 and 3, and 57, in accordance with which press offences, as well as the publication of information considered as State secrets, would be punishable by terms of imprisonment of from 2 to 8 years. UN وفي الوقت ذاته، أعرب عن قلقه إزاء بعض الأحكام الواردة في المشروع ولا سيما المادة 53 والفقرتين 2 و3 من المادة 55 والمادة 57 التي تنص على معاقبة مخالفات الصحافة ونشر المعلومات المعتبرة من أسرار الدولة بعقوبة الحبس لمدد تتراوح بين عامين و8 أعوام.
    In the context of the sentencing of Rafael Marques and of the content of the new draft press law, the Special Rapporteur wishes to reiterate that, as recommended in his previous report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2000/63), Governments should, in accordance with international standards, " ensure that press offences are no longer punishable by terms of imprisonment " . UN وفي إطار الحكم الصادر إزاء رافائيل ماركيس ومحتوى مشروع قانون الصحافة الجديد، يرغب المقرر الخاص استناداً إلى ما أوصى به في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/63) في أن يعرب مجدداً عن ضرورة اضطلاع الحكومات " بضمان عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة بعقوبة الحبس " وفقاً للمعايير الدولية.
    As allegations transmitted to the Special Rapporteur relating to the abuse of libel and defamation laws continue to be numerous, he would like to recall the recommendation made in an earlier report (E/CN.4/2000/63, para. 205) that Governments should ensure that press offences are no longer punishable by terms of imprisonment, except in cases involving racist or discriminatory comments or calls to violence. UN 113- ويود المقرر الخاص، مع استمرار تلقيه ادعاءات كثيرة تتصل بإساءة استخدام قوانين القذف والتشهير، أن يشير إلى توصية أبداها في تقرير سابق (E/CN.4/.2000/63، الفقرة 205) ومفادها أنه ينبغي للحكومات أن تكفل عدم معاقبة مخالفات الصحافة بعقوبة الحبس باستثناء الحالات التي تنطوي على تعليقات عنصرية أو تمييزية أو على المناداة باستخدام العنف.
    In the context of offences against freedom, article 146 of the Penal Code sanctions the abduction, holding and concealment of children under the age of 10 years with a penalty of 3 to 10 years of ordinary or rigorous imprisonment. UN وفي سياق الجرائم ضد الحرية، تعاقب المادة ١٤٦ من قانون العقوبات على خطف أو احتجاز أو اخفاء اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٠ سنوات بعقوبة الحبس البسيط أو الحبس مع الشغل من ٣ إلى ٠١ سنوات.
    A penalty of expulsion may be imposed in the event that the defendant is sentenced to less than 1 year's imprisonment. UN ثانياً- يجوز الحكم بعقوبة الإخراج عند الحكم بعقوبة الحبس مدة تقل عن سنة.
    The rape of a boy or girl under 18, even without force or intimidation, is punished by imprisonment. This is increased to life imprisonment at hard labour in cases where the victim is less than seven years old or the offender is the victim's ascendant, guardian or supervisor or works in the victim's home (art. 269 on penalties). UN كما عاقب القانون كل من هتك عرض صبي أو صبية لم يبلغ سن كل منهما ثمانية عشر سنة كاملة لو كان بغير قوة أو تهديد بعقوبة الحبس وشددت العقوبة إلى اﻷشغال الشاقة المؤبدة إذا كان المجني عليه أقل من سبع سنين أو كان من أصوله أو من المتوليين تربيته أو ملاحظته أو يعمل بالمنزل لديه )المادة ٢٦٩ عقوبات(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد