ويكيبيديا

    "بعكس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Unlike
        
    • contrary to
        
    • reverse
        
    • otherwise
        
    • against
        
    • opposite
        
    • as opposed to
        
    • reversing
        
    • in contrast to
        
    • than
        
    • reversal
        
    • reversed
        
    • counterclockwise
        
    • the contrary
        
    Finally, Syria reaffirms the fact that, Unlike Israel, it participates fully in international efforts to eliminate international terrorism. UN وأخيرا، تؤكد سورية أنها، بعكس إسرائيل، جزء لا يتجزأ من الجهد الدولي للقضاء على الإرهاب الدولي.
    Puerto Rico, Unlike the states of the Union, lacked a voice in Congress because it had only a non-voting delegate there. UN وبورتوريكو، بعكس الولايات الأعضاء في الاتحاد، يفتقر إلى صوت في الكونغرس لأن له مندوبا واحدا ليس له حق التصويت.
    They constitute use of armed force against Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence contrary to the Charter. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    Target 6.C Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases UN وقف انتشار الملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية بحلول عام 2015 والبدء بعكس مسارها اعتبارا من ذلك التاريخ
    I don't suppose you're trying to convince them otherwise. Open Subtitles لا أفترض بأنّكِ تحاولين إقناعهم بعكس هذا ؟
    You do the opposite of what ever homicide training tells you, okay? Open Subtitles قومي بعكس ما يُخبركِ به تدريبكِ في قسم جرائم القتل. إتفقنا؟
    But Unlike the original, it has fuel injection rather than carburettors. Open Subtitles ولكن بعكس القديمة فهي تمتلك حقن وقود بدلاً من الكاربريتور
    You know, Unlike the NSA, I respect your privacy. Open Subtitles فأنا أحترم الخصوصية ، بعكس وكالة الأمن القومي
    My parents are saving pennies Unlike the people at this place. Open Subtitles يقوم والديّ بتوفير كل فلس بعكس الأشخاص الذين بهذا المكان
    Churchill is probably the least protected, Unlike the Führer. Open Subtitles ربما يكون تشرشل هو الاقل حمايه بعكس الفوهرر
    Unlike all other human activities, this one is unselfish. Open Subtitles ,بعكس كل الأنشطه البشريه . هذا النشاط كريم
    but Unlike the other four, you want it to stop. Open Subtitles و لكن بعكس العلامات الأربعة الأخرى, الجميع يرغب بإيقافه
    This is contrary to the information conveyed to you by a letter from Ambassador Jagne of the Gambia regarding the candidature of the Sudan. UN وهذا، بعكس ما جاء في المعلومات المنقولة إليكم في رسالة من السيد ياغني، سفير غامبيا، فيما يتعلق بترشيح السودان.
    On the contrary he and his wife had obtained passports in 1991 at Kahramanmaras, contrary to what he had said. UN وعلى عكس ذلك فإن مقدم البلاغ وزوجته قد تحصلا على جوازات سفر سنة ١٩٩١ كهرمان ماراس بعكس ما ادعى مقدم البلاغ.
    contrary to what its name implies, this concept of transparency contains a great deal that is obscure. UN ومفهوم الشفافية هذا، بعكس ما يدّل عليه اسمه، ينطوي على الكثير من الغموض.
    Notwithstanding instances of conflicts that have threatened to reverse the gains achieved since 1945, the United Nations, with the support of Member States, has achieved some success in maintaining international peace and security. UN وعلى الرغم من حالات الصراع التي تهدد بعكس المكاسب التي تحققت منذ عام 1945، فإن الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء، قد أحرزت بعض النجاح في صون السلم والأمن الدوليين.
    The global economic and financial crisis threatened to reverse the progress made in achieving the Millennium Development Goals (MDGs) and efforts to attain peace in all regions. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هددت بعكس مسار التقدم الذي أحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والجهود الرامية إلى إحلال السلام في جميع المناطق.
    otherwise, we risk reversing the gains made so far and losing opportunities in the future. UN وبخلاف ذلك، فإننا نجازف بعكس مسار المكاسب التي تحققت حتى الآن وبضياع الفرص في المستقبل.
    On the other hand, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women is composed solely of women. UN وتتكون بعكس ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من نساء فقط.
    They add that, despite the claims to the opposite by the State party, not a single perpetrator has been convicted. UN وهما يضيفان أنه لم تتمّ حتى الآن إدانة أي من الجناة في هذه القضايا بالرغم من ادعاءات الدولة الطرف بعكس ذلك.
    Because R2P is based on the idea of collective action, there is no doubt that it emphasizes multilateralism as opposed to unilateralism. UN ولما كانت المسؤولية عن الحماية تستند إلى فكرة العمل الجماعي، لا شك في أنها تشدد على تعددية الأطراف، بعكس الأحادية.
    Kenya stresses that a combination of such elements risks reversing progress made in development financing. UN وتشدد كينيا على أن مزيجا من هذه العناصر يهدد بعكس مسار التقدم المحرز في التمويل الإنمائي.
    Marilyn's simple birthday party stood in contrast to the lavish 30th birthday party thrown for Liz Taylor in Rome. Open Subtitles حفل ميلاد مارلين البسيط أٌقيم بعكس حفل الميلاد الباذخ الذي أُقيم لليز تايلور في روما
    Similarly, it was premature to recommend the reversal of an arrangement that had been approved by its member States and put into effect less than a year ago. UN وبالمثل، من السابق لأوانه التوصية بعكس ترتيب وافقت عليه الدول الأعضاء فيها ووضع موضع التنفيذ قبل أقل من عام.
    We were concerned, in this context, at recent trends towards the erosion of some conditions of employment and recommended that they be reversed. UN وفي هذا الصدد، كان من دواعي قلقنا ما شهدته الآونة الأخيرة من اتجاهات نحو تدهور بعض شروط التعيين، وأوصينا بعكس مسارها.
    Now, in the first of many wrinkles, the game will proceed counterclockwise. Open Subtitles الآن، في أوّل العديد مِنْ التجاعيدِ، اللعبة سَتَمْضي بعكس عقرب الساعة.
    Indeed, the terms of the circular suggest quite the contrary. UN وفي الواقع فإن نص التعميم يوحي بعكس ذلك تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد