It was clear that the document had also been analysed in depth in that country, in accordance with the principle of national ownership. | UN | ومن الواضح أن الوثيقة خضعت أيضا للتحليل بعمق في ذلك البلد، وفقا لمبدأ الملكية الوطنية. |
The plight of the Palestine refugees had been analysed in depth within the context of the current Middle East peace process. | UN | وقد تم تحليل محنة اللاجئين الفلسطينيين بعمق في إطار عملية السلام الحالية في الشرق الأوسط. |
It is no secret that the causes of this war lie deep in the totalitarian character of the society that existed in the region for more than 50 years. | UN | وليس سرا أن أسباب الحرب تكمن بعمق في الطابع الشمولي للمجتمع الذي كان موجودا في المنطقة ﻷكثر من ٥٠ سنة. |
These differences are rooted deeply in religions, legal systems of societies and their different approaches to punishment. | UN | وهذه الاختلافات مترسخة بعمق في النظم الدينية والقانونية للمجتمعات وفي اختلاف نهوجها تجاه العقاب. |
Me and a friend got deep into ink spells in high school. | Open Subtitles | أنا وصديق قمنا بالدخول بعمق في تعويذة حبر في المدرسة الثانوية |
:: Eradicate the dowry system that is deeply rooted in society | UN | :: استئصال شأفة نظام الدوطة المتجذّر بعمق في صميم المجتمع |
Because I represent Masters I can't get deeply involved in your case... | Open Subtitles | و بسبب أنني محامي ماسترز لا استطيع الانخراط بعمق في قضيتك |
The inadequacy of the information provided made it difficult for his delegation to consider the utilization of the Development Account in depth at the current session. | UN | كما أن عدم مواءمة المعلومات المتوفرة يجعل من المتعذر على وفده أن ينظر بعمق في الدورة الحالية في استعمال حساب التنمية. |
Access to justice was therefore a major problem, and one which he hoped to consider in depth in his next report. | UN | ولهذا يُعد الوصول إلى العدالة مشكلة رئيسية، ويلأمل في يبحثها بعمق في تقريره القادم. |
This new challenge is examined in depth in the conclusion of the present report. | UN | وهذا التحدي الجديد يتم تدارسه بعمق في ختام هذا التقرير. |
The Unit had therefore pursued its review, considering in depth the issues previously identified as weaknesses. | UN | ولذلك تابعت الوحدة استعراضها، ونظرت بعمق في القضايا التي سبق تحديدها بوصفها نقاط الضعف. |
There is an ancient text buried deep in the most secret of the Vatican libraries. | Open Subtitles | يوجد نصّ قديم مدفون بعمق في أكثر مكتبات الفاتيكان سريّة |
And the answers are probably buried deep in the synapses of his brain. | Open Subtitles | ومن المُحتمل أن تكون الأسرار مدفونة بعمق في نقاط الإشتباك العصبي بمخه |
But your nagging conscience is embedded deep in your brain, and your brain is about to get ripped out by a freak. | Open Subtitles | لكن ضميركِ المزعج هو محفور بعمق في عقلكِ وعقلكِ على وشك أن يٌقتلع من قبِل المسوخ |
Well, they started off falling deeply in love in Tudor England. | Open Subtitles | حسناً , لقد بدأوا في السقوط بعمق في الحب في حكم أسرة تيودور لإنجلترا |
The values of people who believe so very deeply in this country in spite of all the contradictions. | Open Subtitles | مبادئ الشعب الذين يؤمنون بعمق في هذه البلاد رغم كل التناقضات |
Elena, you have been lucky enough to love two people this deeply in your young life. | Open Subtitles | ايلينا، كنت قد محظوظا بما يكفي لنحب شخصين هذا بعمق في حياتك الشابة. |
'Cause I know you like putting q-tips deep into your ear canal. | Open Subtitles | لأني اعلم أنك تحب وضع أعواد الأُذن بعمق في قناة الأذن |
This wall extends for approximately 650 kilometers, and it will extend deep into territory of the West Bank. | UN | يمتد هذا الجدار نحو 650 كيلومتراًً وسيمتد بعمق في أراضي الضفة الغربية. |
Structural discrimination, she indicated, was deeply rooted in tradition, literature, arts and practice. | UN | وأشارت إلى أن التمييز الهيكلي متجذر بعمق في التقاليد والآداب والفنون والممارسة. |
Burkina Faso is deeply involved in mediation and facilitation initiatives in countries in crisis. | UN | وتشارك بوركينا فاسو بعمق في مبادرات الوساطة والتيسير في البلدان التي تمر بأزمات. |
We must accordingly reflect more deeply on the ideal design structure of an Organization that must compensate for the regional imbalances of power that have arisen in the post-cold-war world. | UN | ويجب علينا لذلك أن نفكر بعمق في الهيكل المثالي لمنظمة يجب أن تقوم بالتعويض عن الخلل اﻹقليمي في السلطة الذي نشأ في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
And those are the same exact stitches that the killer used. Actually, I dug a little deeper on that matter; | Open Subtitles | في الحقيقة، بحثتُ بعمق في تلك المسألة، فعلتُ واجبي |
His delegation looked forward to an in-depth consideration of that item by the Special Committee at its next session. | UN | وقال المتحدث إن وفده يتطلع إلى قيام اللجنة الخاصة بالنظر بعمق في هذا البند في دورتها المقبلة. |
When the story of their dramatic union was shown, people in many countries were deeply moved. | UN | وتأثر الناس بعمق في العديد من البلدان عند إذاعة قصة هذا اللقاء المؤثر. |
The shortage of female representatives in the political arena is mainly due to three factors which are deeply rooted in Italian culture. | UN | يعود النقص بصفة رئيسية في تمثيل الإناث في الساحة السياسية إلى ثلاثة عوامل متأصلة بعمق في الثقافة الإيطالية: |
Since we can't surveil jesse, we dug deeper into his life. | Open Subtitles | بما أننا لا نستطيع مراقبة جيسي فقد بحثنا بعمق في حياته |
There are boys staring deeply into girls' eyes as they quiver and so forth. | Open Subtitles | هناك أولاد ينظرون بعمق في أعين البنات عندما يرتجفوا وهكذا |