The last-mentioned were especially important, since without a proper financial basis the Court would be unable to carry out its work. | UN | وذكر أن الموضوعين الأخيرين لهما أهمية خاصة نظرا لأنه بدون أساس مالي سليم لا تستطيع المحكمة أن تنهض بعملها. |
The Committee also appreciates the growing interest in its work shown by universities and other institutions of higher learning. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على ما تبديه من اهتمام متزايد بعملها. |
The Committee also appreciates the growing interest in its work shown by universities and other institutions of higher learning. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على ما تبديه من اهتمام متزايد بعملها. |
The working Group strongly urges States to establish solid legal frameworks that guarantee NGOs to undertake their work freely. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة بشدة على إنشاء أطر قانونية متينة تكفل قيام المنظمات غير الحكومية بعملها بحرية. |
The Commission will need urgent financial assistance to perform its work effectively and within the stipulated time frame. | UN | وستحتاج اللجنة لمساعدة مالية عاجلة من أجل القيام بعملها على نحو فعال في الإطار الزمني المحدد. |
The two debates gave the Commission an opportunity to seek the views of the broader membership of the United Nations on matters of direct relevance to its work. | UN | وأتاحت المناقشات للجنة فرصة الوقوف على آراء عدد أكبر من أعضاء الأمم المتحدة بشأن الأمور ذات الصلة المباشرة بعملها. |
My delegation looks forward to continuing this discussion in the Commission and in other bodies relevant to its work. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها. |
The Committee was also given appropriate access to the staff, documents and information it needed to undertake its work. | UN | فقد أتيح للجنة أيضا الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات اللازمة للقيام بعملها. |
The Committee continued to be supported in its work by experts. | UN | وواصل الخبراء تقديم الدعم إلى اللجنة في اضطلاعها بعملها. |
This is the Australia we are proud of in its work in the world. | UN | هذه أستراليا التي نفخر بعملها في العالم. |
I would now like to highlight some of the activities undertaken by AALCO in the field of international law, beginning with its work relating to the International Law Commission. | UN | وأود أن أشير إلى بعض الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة في مجال القانون الدولي، بدءاً بعملها المتصل بلجنة القانون الدولي. |
He acknowledged that AICHR must have the means to do its work, touching on the importance of funding and secretariat support. | UN | وأقر المتحدث بأنه يتعين أن يكون لدى اللجنة الوسائل اللازمة للقيام بعملها متطرقاً إلى أهمية التمويل ودعم الأمانة. |
The University for Peace needs the cooperation and assistance of the host country to accomplish this work on an emergency basis, in order to be able to carry out its work. | UN | وتحتاج جامعة السلام إلى تعاون البلد المضيف ومساعدته على إنجاز هذا العمل الطارئ لكي يتسنى لها الاضطلاع بعملها. |
In the least developed countries, focal points will need more support and resources to do their work. | UN | أما في أقل البلدان نموا، فستحتاج جهات التنسيق إلى مزيد من الدعم والموارد للقيام بعملها. |
Media organizations should be allowed to carry out their work freely and to report without restrictions on demonstrations. | UN | وينبغي أن تتاح لمنظمات وسائط الإعلام الاضطلاع بعملها بحرية وتقديم تقاريرها بدون قيود تفرض على المظاهرات. |
The authorities do not limit the work of national and international human rights groups, which thus conduct their work without interference. | UN | ولا تقيد السلطات عمل جماعات حقوق الإنسان الوطنية والدولية التي تقوم بعملها بدون تدخل أحد. |
That was a collective effort and treaty bodies required the support and assistance of the Secretariat and States parties in order to ensure their effective functioning. | UN | ويمثل ذلك جهدا جماعيا وتتطلب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الدعم والتأييد من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء لضمان قيامها بعملها على نحو فعال. |
Maybe he believed in her work once, but... not now. | Open Subtitles | ربما كان يؤمن بعملها من قبل لكن ليس الآن |
The implementation of public information and human rights education also assumes a normal operation of the mission which at this stage is questionable. | UN | كما أن تنفيذ الاعلام والتثقيف بحقوق الانسان يفترض أيضا قيام البعثة بعملها بصورة عادية وهو أمر مشكوك فيه في هذه المرحلة. |
I'm not talking about the burrito, i'm talking about The fact that she doesn't do her job. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن البريتو، بل عن حقيقة أنها لا تقوم بعملها |
The Independent National Electoral Commission is operational and the legislative framework is in place. | UN | واللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات تقوم بعملها والإطار التشريعي موجود. |
MSF will operate through the presence of a field coordinator, two doctors, a nurse, a psychologist, a health promotion expert and interpreters. | UN | وستضطلع منظمة أطباء بلا حدود بعملها من خلال منسق ميداني وطبيبين وممرضة وأخصائي نفسي وخبير معني بالنهوض بالصحة ومترجمين فوريين. |
In addition, the new budget structure would further enhance the efficiency and efficacy of UNHCR's work while deepening understanding of that work among its partners. | UN | وسيسمح الهيكل الجديد للميزانية بتعزيز فعالية عمل المفوضية والتعريف على نحو أفضل بعملها بين شركائها. |
While setting up new institutions is extremely demanding, it is even more difficult for them to achieve legitimacy and to function effectively. | UN | ولمّا كان بناء مؤسسات جديدة أمر في غاية الصعوبة، فإن اكتساب المؤسسات المشروعية والقيام بعملها بصورة فعالة، أشد صعوبة بكثير. |
With security looked after, it's an opportunity for the troop to get about the serious business of grooming and building relationships. | Open Subtitles | بعد الاهتمام بالجانب الامني فان الوقت يعتبر الآن فرصة للمجموعة لان تقوم بعملها الأكثر أهمية في التزين وبناء العلاقات |
Yeah, but they're not doing their job, Georgia. That's... | Open Subtitles | نعم, لكن الشرطة لا تقوم بعملها جورجيا, هذه |