ويكيبيديا

    "بعمليات اﻷمم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Nations operations
        
    • Nations processes
        
    • Nations Peace Operations
        
    Collects and analyses information on United Nations operations across the country by location and sector of activity. UN يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، طبقا لموقع ومجال النشاط.
    Represents the Department and, in the absence of the Secretary-General, chairs the meetings of the Secretary-General's Task Force on United Nations operations. UN يمثل اﻹدارة، ويقوم أثناء غياب اﻷمين العام، برئاسة اجتماعات فرقة العمل التابعة لﻷمين العام المعنية بعمليات اﻷمم المتحدة.
    Surveys of mass media materials about developments relevant to the United Nations operations will also be carried out. UN وسيستمر إجراء دراسات استقصائية لمواد اﻹعلام المتعلقة بالتطورات ذات الصلة بعمليات اﻷمم المتحدة.
    Documentation- IWID is committed and has strong belief in the United Nations processes and mechanisms. UN الوثائق: تلتزم المنظمة بعمليات الأمم المتحدة وآلياتها ولديها قناعة قوية بذلك.
    In particular, the criteria for recruiting civilian personnel should be more precise and recommendations on the training of such staff to carry out United Nations operations should be standardized. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي أن تكون معايير تدبير الموظفين المدنيين أكثر دقة، وينبغي توحيد التوصيات المتعلقة بتدريب هؤلاء الموظفين من أجل القيام بعمليات اﻷمم المتحدة.
    In principle, Belgium was in favour of very wide protection, covering also civilian personnel and the members of humanitarian organizations whose activities were directly connected with United Nations operations. UN وأعلن أن بلجيكا تؤيد، من حيث المبدأ، حماية جد واسعة، تغطي كذلك الموظفين المدنيين وأفراد المنظمات الانسانية التي تتصل أنشطتها مباشرة بعمليات اﻷمم المتحدة.
    They considered the inclusion of such provisions as additional guarantees for the social and physical protection of United Nations personnel, which would contribute to enhancing the carrying out of United Nations operations. UN وكان من رأيهم أن إدراج هذه اﻷحكام يضيف ضمانات لحماية موظفي اﻷمم المتحدة اجتماعيا وبدنيا، مما من شأنه أن يسهم في تعزيز الاضطلاع بعمليات اﻷمم المتحدة.
    That fact is a stark reminder of the great personal cost that is often associated with United Nations operations, and a reminder to us all of the need to make the security and personal safety of United Nations staff one of our most urgent priorities. UN وهذه الحقيقة تذكرنا على نحو صارخ بالتكلفة البشرية الكبرى التي تقترن غالبا بعمليات اﻷمم المتحدة، وتذكرنا جميعا بالحاجة إلى جعل أمن موظفي اﻷمم المتحدة وسلامتهم الشخصية واحدا من أكثر أولوياتنا إلحاحا.
    28. In the past year, the Blue Books series had become firmly established as the authoritative consolidated source of material on United Nations operations and themes. UN ٢٨ - وأضاف أنه في العام الماضي، أصبحت سلسلة الكتب الزرقاء راسخة اﻷسس كمصدر متكامل موثوق به للمواد المتعلقة بعمليات اﻷمم المتحدة ومواضيعها.
    When appropriate, these meetings will produce joint proposals for preventive measures for consideration by the senior task force on United Nations operations. UN وستصدر عن هذه الاجتماعات، في الوقت المناسب، اقتراحات مشتركة باتخاذ تدابير وقائية، تنظر فيها فرقة عمل مؤلفة من كبار المسؤولين معنية بعمليات اﻷمم المتحدة.
    60. United Nations training is provided to officers, military units, military observers, and reservists destined for United Nations operations. UN ٦٠ - يوفر التدريب الخاص باﻷمم المحدة للضباط والوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين والاحتياطيين المزمع إلحاقهم بعمليات اﻷمم المتحدة.
    Accordingly, in the best interests of future United Nations efforts, it is time that a panel of civilian and military experts with experience in United Nations operations be charged with assessing these and other proposals which could further enhance the operational capacity of the United Nations. UN وفقا لذلك، وخدمة للجهود التي ستبذلها اﻷمم المتحدة في المستقبل يكون الوقت قد حان ﻷن يوكل إلى هيئة تضم خبراء مدنيين وعسكريين ذوي خبرة بعمليات اﻷمم المتحدة، مهمة تقييم هذه وغيرها من الاقتراحات التي من شأنها أن تزيد من تعزيز القدرة التشغيلية لﻷمم المتحدة.
    The General Assembly notes that the Secretary-General has entrusted the main responsibility in this regard to the Task Force on United Nations operations and interdepartmental groups at the working level on each major conflict where the United Nations is playing a peacemaking or peacekeeping role. UN وتلاحظ الجمعية العامة أن اﻷمين العام قد عهد بالمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد إلى فريق العمل المعني بعمليات اﻷمم المتحدة وإلى اﻷفرقة المشتركة بين اﻹدارات على مستوى العمل فيما يتعلق بكل صراع رئيسي تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور في مجال صنع السلام أو حفظ السلام.
    Unless and until there is an across-the-board acceptance by local authorities in the areas where United Nations operations of whatever kind are being conducted that they will provide adequate protection to staff and organization property, the current climate of stress and uncertainty of life will continue. UN وما لم توافق السلطات المحلية في المناطق التي يضطلع فيها بعمليات اﻷمم المتحدة أيا كان نوعها، وحتى توافق موافقة شاملة على أنها ستوفر الحماية الكافية لموظفي المنظمات وممتلكاتها، فسيستمر المناخ الحالي المتسم بالضغوط النفسية والخوف على الحياة.
    18. There is no room, therefore, to place new responsibilities on existing staff in the Africa Division, who continue to follow up on numerous issues related to United Nations operations in Rwanda, Liberia, Somalia and other issues. UN ٨١ - لذا، فليس هناك مجال ﻹضافة مسؤوليات جديدة على عاتق الموظفين العاملين حاليا في شعبة أفريقيا، الذين يواصلون متابعة العديد من القضايا المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في رواندا وليبريا والصومال وقضايا أخرى.
    This purpose is served by the Secretary-General's Task Force on United Nations operations, periodic meetings of programme managers in the economic and social fields convened by the Secretary-General, as well as " down-the-line " monthly meetings of senior administrative staff. UN ويحقق هذا الغرض عن طريق فرقة العمل المعنية بعمليات اﻷمم المتحدة، التابعة لﻷمين العام، والاجتماعات الدورية لمديري البرامج في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي التي يعقدها اﻷمين العام، فضلا عن الاجتماعات الشهرية لكبار الموظفين اﻹداريين اﻷدنى درجة.
    (c) Training: Lack of knowledge and understanding of United Nations operations was observed in a number of areas. UN )ج( التدريب: لوحظ في عدد من المناطق عدم المعرفة بعمليات اﻷمم المتحدة وعدم فهمها.
    The organization is totally committed to United Nations processes on women's rights and gender equality. UN المنظمة ملتزمة كلية بعمليات الأمم المتحدة بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    The growth of the Office and the rotation of seconded positions require a civilian administrative officer experienced in the applicable United Nations processes, rules and procedures for human resources and administrative management. UN ويقتضي نمو المكتب والتناوب على وظائف المعارين وجود موظف إداري مدني خبير بعمليات الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها المعمول بها فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية والشؤون الإدارية.
    For the United Nations to fulfil its role in global economic governance, the political will of all Member States to commit to the United Nations processes, to multilateralism and its underlying values is critical. UN وإذا أريد للأمم المتحدة أن تضطلع بدورها في الإدارة الاقتصادية العالمية، فمن الأهمية بمكان أن تتحلى جميع الدول الأعضاء بالإرادة السياسية للالتزام بعمليات الأمم المتحدة وبتعددية الأطراف وما تنطوي عليها من قيم.
    Here I pay tribute to the report of the Panel on United Nations Peace Operations, led by Lakhdar Brahimi. UN وأنا هنا أشيد بتقرير فريق الخبراء المعني بعمليات الأمم المتحدة من أجل السلام الذي يرأسه الأخضر الإبراهيمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد