ويكيبيديا

    "بعمليات تسليم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deliveries
        
    • delivery operations
        
    - Making controlled deliveries, pseudo-purchases and infiltrations; UN :: القيام بعمليات تسليم مراقبة، وعقد صفقات اختبـار، والقيام بعمليات اختـراق؛
    Responses indicated that those systems made it possible to track the origin of seized precursor chemicals and to carry out controlled deliveries of precursor chemicals. UN وأشارت الردود إلى أنَّ تلك النظم سمحت بتعقب منشأ السلائف الكيميائية المضبوطة والقيام بعمليات تسليم مراقب للسلائف الكيميائية.
    They considered that those systems made it possible to track the origin of seized precursor chemicals and to carry out controlled deliveries of precursor chemicals. UN واعتبرت أنَّ تلك النظم مكَّنت من تعقب منشأ المواد الكيميائية السليفة المضبوطة والقيام بعمليات تسليم مراقب للسلائف الكيميائية.
    Several countries had carried out simultaneous and joint investigations and operations with neighbouring and other countries, as well as controlled delivery operations. UN وقامت عدة بلدان بتحريات وعمليات متزامنة ومشتركة مع بلدان مجاورة وبلدان أخرى، وكذلك بعمليات تسليم مراقب.
    Measures adopted included the passing or amendment of legislation, the creation of independent drug control authorities, controlled delivery operations and joint investigations. UN وذكروا أنَّ من التدابير التي اتُّخذت سنَّ تشريعات أو تعديلها، وإنشاء هيئات مستقلة لمراقبة المخدِّرات، والقيام بعمليات تسليم مراقَب، والتشارك في إجراء التحقيقات.
    The representative of Pakistan noted that his country did not have memorandums of understanding with all the Gulf countries and in some cases had conducted controlled delivery operations in cooperation with third parties. UN وأفاد ممثل باكستان أنه ليس لبلده مذكرات تفاهم مع كل بلدان الخليج وأنه قام في بعض الحالات بعمليات تسليم مراقب بالتعاون مع أطراف ثالثة.
    The purpose of the relevant provisions of the CISG, according to the Court, is to help determine quickly whether or not the delivery conforms to the contract and whether the buyer can expect the seller to perform additional deliveries. UN ورأت المحكمة أن الغرض من الأحكام ذات الصلة من اتفاقية البيع هو المساعدة على البتّ السريع فيما إذا كانت عملية التسليم مطابقة للعقد وما إذا كان بوسع المشتري أن يتوقّع من البائع القيام بعمليات تسليم إضافية.
    27. Twenty-nine per cent of the reporting States had carried out and/or provided for the arrangement of controlled deliveries to prevent the diversion of precursors during the reporting period. UN 27- قام تسع وعشرون في المائة من الدول المبلِّغة بعمليات تسليم مراقب لمنع تسريب السلائف خلال فترة الإبلاغ، و/أو بوضع ترتيبات لتلك العمليات.
    The number of equipment estimated and actual results from the normal equipment fluctuation cycle of deliveries/write-offs/disposals during this financial period. UN تأتي أعداد المعدات، التقديرية والفعلية، نتيجة للدورة الطبيعية للتقلبات المتعلقة بعمليات تسليم المعدات/شطبها/التصرف فيها في أثناء هذه الفترة المالية.
    With respect to the Mr. Altai contract, the further issue for the Panel's determination relates to those deliveries occurring after 2 May 1990 with payment to be made two years after the date of delivery. UN 67- وفيما يتعلق بالعقد المبرم مع السيد الطائي، فإن المسألة الأخرى التي يتعين على الفريق أن يبت فيها تتعلق بعمليات تسليم البضائع التي جرت بعد 2 أيار/مايو 1990 والتي ينبغي دفع المبالغ المتصلة بها بعد سنتين من تاريخ التسليم.
    31. Governments should ensure that their law enforcement agencies are empowered to undertake controlled deliveries so as to maximize the tools available to investigate and dismantle groups engaged in organized crime and drug trafficking. UN 31- ينبغي أن تكفل الحكومات تمكين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين من القيام بعمليات تسليم مراقب بغية الاستفادة إلى أقصى حد من الأدوات المتاحة للتحري في الجماعات الضالعة في أنشطة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وتفكيك تلك الجماعات.
    (d) The longer timing usually associated with transport by sea lends itself to the undertaking of controlled deliveries of illicit drug consignments detected within sea freight containers by the authorities. UN (د) بالنظر إلى طول المدَّة التي عادةً ما يستغرقها النقل البحري، فإنه يتيح الفرصة للقيام بعمليات تسليم مراقب لشحنات المخدِّرات غير المشروعة التي تكتشفها السلطات داخل حاويات الشحن البحري.
    (b) To facilitate the clearance procedure for undertaking controlled deliveries, governments should be encouraged to include controlled delivery procedures within bilateral agreements concluded with neighbouring States and trade partners; UN (ب) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات، من أجل تسهيل إجراء الإفراج للقيام بعمليات تسليم تحت المراقبة، على إدراج التسليم الخاضع للمراقبة في الاتفاقات الثنائية التي تُبرم مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين؛
    In that report, I indicated that some Governments had expressed an interest in the establishment, under United Nations auspices, of an international commission to investigate allegations of arms deliveries to members of the former Rwandese government forces. I also expressed the hope that all Governments concerned would support such an initiative and said that I would submit recommendations to the Security Council on this matter. UN وفي ذلك التقرير ذكرت أن بعض الحكومات أبدت اهتماما بإنشاء لجنة دولية برعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بعمليات تسليم اﻷسلحة إلى أفراد قوات حكومة رواندا السابقة كما أعربت عن أملي في أن تؤيد جميع الحكومات المعنية هذه المبادرة ونوهت إلى أنني سوف أقدم توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة.
    74. The Security Council modified the arms embargo on Somalia in resolutions 2093 (2013), 2111 (2013) and 2142 (2014), effectively exempting the Federal Government from seeking the Committee’s approval for arm deliveries destined for its security forces. UN 74 - أدخل مجلس الأمن تعديلات على حظر توريد الأسلحة إلى الصومال في القرارات 2093 (2013) و 2011 (2013) و 2124 (2014)، بحيث أعفى فعليا الحكومة الاتحادية من التماس موافقة اللجنة في ما يتعلق بعمليات تسليم الأسلحة الموجهة إلى قواتها الأمنية.
    22. It was recommended that in response to requests to undertake controlled delivery operations, Governments should ensure that their competent authorities are legally empowered and operationally able to respond. UN 22- أوصي بأنه، لدى الاستجابة للطلبات المقدّمة للقيام بعمليات تسليم مراقَب، ينبغي أن تكفل الحكومات أن تكون سلطاتها المختصة مفوضة قانونا بالاستجابة ولديها قدرة عملياتية على القيام بها.
    Egypt contributed effectively to efforts aiming to enhance international cooperation, especially in the fields of information exchange to combat the smuggling of cannabis and to conduct controlled delivery operations, subsequent to the application of legal procedures to curb smuggling operations. UN أسهمت مصر إسهاما فعّالا في الجهود التي تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجالات تبادل المعلومات لمكافحة تهريب القنّب وللقيام بعمليات تسليم مراقب، في أعقاب تطبيق الإجراءات القانونية للحدّ من عمليات التهريب.
    In response to requests to undertake controlled delivery operations, Governments should ensure that their competent authorities are legally empowered and operationally able to respond. UN 7- عند الاستجابة لطلبات القيام بعمليات تسليم مراقَب، ينبغي أن تكفل الحكومات أن يكون لدى سلطاتها المختصة تفويض قانوني بالاستجابة وقدرة عملياتية على ذلك.
    Saudi Arabia reported that it enacted anti-drug regulations, empowering competent authorities to carry out controlled delivery operations in collaboration with other parties to curb drug trafficking. UN 15- وأفادت المملكة العربية السعودية بأنها تسن لوائح لمكافحة المخدِّرات تخول السلطات المختصة صلاحية القيام بعمليات تسليم مراقب بالتعاون مع أطراف أخرى لكبح الاتجار بالمخدِّرات.
    (c) In response to requests to undertake controlled delivery operations, Governments should ensure that their competent authorities are legally empowered and operationally able to respond; UN (ج) استجابة للطلبات المقدّمة للقيام بعمليات تسليم مراقَب، ينبغي أن تكفل الحكومات أن يكون لدى سلطاتها المختصة تفويض قانوني بالاستجابة وقدرة عملياتية على ذلك؛
    28. In the United Arab Emirates, the country's Anti-Drug Agency and judicial authorities cooperate closely in controlled delivery operations. The Agency has also undertaken successful controlled delivery operations with a number of other countries. UN 28- ويوجد في الإمارات العربية المتحدة تعاون وثيق بين جهاز مكافحة المخدرات والسلطات القضائية في البلد فيما يتعلق بعمليات التسليم المراقَب، كما أن جهاز مكافحة المخدرات يقوم بعمليات تسليم مُراقب ناجحة بالتشارك مع عدد من البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد