ويكيبيديا

    "بعملية الطعون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the appeals process
        
    • appeals process and
        
    Currently, too many staff go through the appeals process without the effective assistance of counsel because there are very few available internally. UN ويسير عدد كبير حاليا من الموظفين بعملية الطعون دون مساعدة فعالة من محام بسبب وجود عدد ضئيل منهم على الصعيد الداخلي.
    He also cautioned that difficulties might be encountered in reconciling the opposing views of the parties regarding the appeals process and the repatriation of Saharan refugees, and therefore the implementation within a reasonable period of the Settlement Plan itself. UN وفي هذا الصدد، حذر من الصعوبات التي قد تظهر في محاولة التوفيق بين الآراء المتعارضة للطرفين فيما يتعلق بعملية الطعون وإعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطن، ومن ثم تنفيذ خطة التسوية ذاتها في فترة زمنية معقولة.
    It welcomed the progress that had been achieved in the identification process and appealed to the parties to continue to cooperate with MINURSO in the appeals process. UN وأعلن أنها ترحب بالتقدم المحرز بشأن عملية تحديد الهوية وناشد اﻷطراف بأن تواصل تعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية فيما يتعلق بعملية الطعون.
    This effort would have begun with the appeals process, but, even under this non-consensual approach, the United Nations in the years ahead would have faced most of the problems and obstacles that it had faced in the preceding 10 years. UN وكان هذا المجهود سيبدأ بعملية الطعون. ولكن حتـى بموجب هذا النهج الذي لا يتطلب موافقة، سـوف تواجـه الأمم المتحدة في السنوات المقبلة معظم المشاكل والعقبات التي واجهتها في السنوات العشر الماضية.
    That effort would have begun with the appeals process, but, even under that non-consensual approach, the United Nations in the years ahead would have faced most of the problems and obstacles that it had faced in the preceding 10 years. UN وكان ذلك المجهود سيبدأ بعملية الطعون. ولكن حتـى بموجب ذلك النهج الذي لا يتطلب الموافقة، سـوف تواجـه الأمم المتحدة في السنوات المقبلة معظم المشاكل والعقبات التي واجهتها في السنوات العشر الماضية.
    In this regard, I should like to mention that difficulties may be encountered in reconciling the opposing views of the parties regarding the appeals process and the repatriation of Saharan refugees, and therefore the implementation within a reasonable period of the Settlement Plan itself. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الصعوبات التي قد تجابه في محاولة التوفيق بين اﻵراء المتعارضة للطرفين فيما يتعلق بعملية الطعون وإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم، ومن ثم تنفيذ خطة التسوية ذاتها في فترة زمنية معقولة.
    34. During the first round, in May 2000, the Frente POLISARIO identified two areas of difficulty, namely, the conduct of the appeals process and the repatriation of refugees. UN 34 - وخلال الجولة الأولى، المعقودة في أيار/مايو 2000، حددت جبهة بوليساريو مجالين يتسمان بالصعوبة هما الاضطلاع بعملية الطعون وإعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    I am confident that the cases of those few applicants from tribes other than groupings H41, H61 and J51/52 who could not be convoked may be heard during the appeals process provided for in the Settlement Plan. UN كما إنني على ثقة من أنه يمكن النظر في حالة العدد القليل من المتقدمين من القبائل، من غير المجموعات القبلية حاء ٤١ وحاء ٦١ وهاء ٥١/٥٢؛ الذين لم يمكن استدعاؤهم. وذلك بالاستعانة بعملية الطعون المنصوص عليها في خطة التسوية.
    29. During the second meeting, held in London on 28 June, each party identified areas, mainly concerning the appeals process and the repatriation of refugees, that in its view presented difficulties with respect to the implementation of the plan. UN 29 - وأثناء الاجتماع الثاني المعقود في لندن في 28 حزيران/يونيه، عرف كل طرف المجالات التي يري أنها تشكل صعوبات فيما يتعلق بتنفيذ الخطة، وكانت تتعلق بصورة رئيسية بعملية الطعون وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    29. During the second meeting, held in London on 28 June 2000, each party identified areas, mainly concerning the appeals process and the repatriation of refugees, that in its view presented difficulties with respect to the implementation of the plan. UN 29 - وأثناء الاجتماع الثاني الذي عقد في لندن في 28 حزيران/يونيه 2000، حدد كل طرف المجالات، المتعلقة أساسا بعملية الطعون وإعادة توطين اللاجئين، التي تشكل في نظره الصعوبات القائمة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة.
    However, it was essential to accelerate the appeals process, for instance through the fixing of clear deadlines for the handling of cases, and in that connection the European Union attached particular importance to receiving at the fifty-eighth session of the General Assembly the outcome of the OIOS management review of the entire appeals process in order to identify the causes of the delays and to make proposals to remedy the situation. UN بيد أن من الأساسي في رأيه الإسراع بعملية الطعون بوسائل منها، على سبيل المثال، تحديد موعد أخير واضح لمعالجة القضايا، وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يولي الأهمية الخاصة لأن يتلقى في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة نتائج الاستعراض الإداري من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعملية الطعون برمتها ابتغاء تحديد أسباب التأخيرات والتقدم باقتراحات لتقويم الحالة.
    Also requests the Executive Board, in consultation with stakeholders, to revise the draft procedure based on its findings, taking into account conclusions, if any, on the appeals process under consideration of the Subsidiary Body for Implementation, with the aim of avoiding duplication and promoting efficiency, for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its eighth session; UN 14- يطلب أيضاً إلى المجلس التنفيذي أن يقوم، بالتشاور مع أصحاب المصلحة، بتنقيح مشروع الإجراء استناداً إلى ما خلُص إليه، آخذاً في اعتباره أي استنتاجات قد تتعلق بعملية الطعون التي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ، وذلك بغية تجنب التكرار وتعزيز الكفاءة، حتى يُعتمد مشروع الإجراء في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد