ويكيبيديا

    "بعملية مماثلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a similar exercise
        
    • a similar process
        
    • a similar operation
        
    • parallel process
        
    a similar exercise is under way with regard to common services at Headquarters. UN ويجري الاضطلاع بعملية مماثلة فيما يتصل بالخدمات المشتركة في المقر.
    The Committee requests that a review be made of non-staff costs to ascertain whether a similar exercise is warranted. UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض لتكاليف غير الموظفين للتأكد مما إذا كان هناك مبرر للقيام بعملية مماثلة أم لا.
    It would also be useful if the governing bodies of other participating organizations would carry out a similar exercise. UN وسيكون محبذا، على كل حال، أن تضطلع الهيئات المديرة للمنظمات المشاركة الأخرى بعملية مماثلة.
    a similar process is now under way for private sector networks. UN ويجري الاضطلاع حالياً بعملية مماثلة على صعيد شبكات القطاع الخاص.
    a similar process at the international level should then be established to develop a global set of indicators. UN وبعد ذلك ينبغي القيام بعملية مماثلة على المستوى الدولي لاستحداث مجموعة عالمية من المؤشرات.
    On 26 and 27 January, State forces conducted a similar operation in the Al Hamidieh neighbourhood in Hama. UN وفي 26 و27 كانون الثاني/يناير، قامت القوات الحكومية بعملية مماثلة في حي الحميدية في حماة.
    This programme should avoid developing a completely parallel process to address issues relating to these technologies. UN وينبغي أن يتجنب هذا البرنامج القيام بعملية مماثلة تماماً لتناول مسائل ذات صلة بهذه التكنولوجيات.
    a similar exercise will be conducted for the French and Spanish versions. UN وسوف يضطلع بعملية مماثلة فيما يتصل بالنسختين الإسبانية والفرنسية.
    The Committee endorsed the proposal by the Inter-Agency Meeting that States members of the Committee should conduct a similar exercise. UN وأقرّت اللجنة اقتراح الاجتماع المشترك بين الوكالات بأن تقوم الدول الأعضاء في اللجنة أيضا بعملية مماثلة.
    a similar exercise is envisaged for Cape Verde. UN ومن المتصور القيام بعملية مماثلة في الرأس اﻷخضر.
    I would like to add that throughout the review process the African Union maintained close consultations with the United Nations, especially as it was undertaking a similar exercise. UN وأود أن أضيف أنه طوال عملية الاستعراض، أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات وثيقة مع الأمم المتحدة، ولا سيما إذا كانت بصدد القيام بعملية مماثلة.
    The Ontario Provincial Police is carrying out a similar exercise to be completed by July 2007. UN وتضطلع شرطة مقاطعة أونتاريو بعملية مماثلة من المقرر إنجازها بحلول تموز/يوليه 2007.
    EC would consider a similar exercise in other RFMO/As in which it participated. UN وستنظر الجماعة الأوروبية في القيام بعملية مماثلة في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك، التي هي عضو أو مشتركة فيها.
    The Committee of Magistrates has begun its work and has already released some prisoners from prisons in Bujumbura and will soon proceed to other parts of the country for a similar exercise. UN وبدأت لجنة القضاة عملها وأطلقت بالفعل سراح بعض السجناء من السجون في بوجومبورا وستواصل قريبا عملها في أجزاء أخرى من البلد للاضطلاع بعملية مماثلة.
    The Chairperson of the fifteenth session noted that the International Forum of Actuaries Associations had undertaken a similar exercise to produce minimum global guidelines for the education of actuaries in order to protect their professional titles and the public. UN وأشار رئيس الدورة الخامسة عشرة إلى أن المحفل الدولي لرابطات الاكتواريين اضطلع بعملية مماثلة لوضع مبادئ توجيهية عالمية دنيا لتعليم الخبراء الاكتواريين من أجل حماية ألقابهم المهنية وحماية الجمهور.
    a similar exercise will be undertaken by ESCAP to indicate appropriate interregional linkages with the ESCWA region through the Islamic Republic of Iran and Turkey. UN وستقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بعملية مماثلة لتحديد وصلات الطرق الأقاليمية المناسبة مع منطقة الإسكوا عن طريق جمهورية إيران الإسلامية وتركيا.
    Moreover, the Special Committee requested the Department of Peacekeeping Operations to undertake a similar process of joint policymaking with respect to security sector reform. UN فضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام القيام بعملية مماثلة لوضع سياسات مشتركة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    The European Union welcomed the option of the list of issues prior to reporting and sought further information about the benefits of that process as well as any advice the Committee might give to other committees that were considering introducing a similar process. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بخيار قائمة المواضيع السابقة للإبلاغ؛ وهو يلتمس مزيداً من المعلومات بشأن فوائد العملية فضلاً عن أية مشورة يمكن أن تقدمها اللجنة إلى اللجان الأخرى التي تدرس الأخذ بعملية مماثلة.
    The interesting coincidence here is that a similar process has been undertaken recently within the framework of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in Curitiba, Brazil. UN الصدفة المثيرة للاهتمام هنا تتمثل في أنه تم مؤخرا الاضطلاع بعملية مماثلة في إطار مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في كورتيبا، البرازيل.
    A number of delegations welcomed measures taken by specific regional organizations to modernize their mandates, and recommended that the Conference call upon all regional organizations to undertake a similar process, as a matter of the highest urgency. UN ورحب عدد من الوفود بالتدابير التي اتخذتها منظمات إقليمية محددة لتحديث ولاياتها، وأوصى بأن يدعو المؤتمر جميع المنظمات الإقليمية إلى الاضطلاع بعملية مماثلة باعتبارها مسألة ملحة للغاية.
    In January, the authorities informed the United Nations and partners that it intended to launch a similar operation in Northern Darfur. UN وفي كانون الثاني/يناير، أبلغت السلطات الأمم المتحدة والشركاء أنها تعتزم الشروع بعملية مماثلة في شمال دارفور.
    Recognizing that the emergency phase of the present crisis can be considered over and that there is a need for a parallel process of rehabilitation and reconstruction alongside the ongoing relief operations in those areas where security and stability have been attained, UN واذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية يمكن اعتبارها في حكم المنتهية، وبأن الحاجة تدعو الى الاضطلاع بعملية مماثلة من اﻹنعاش والتعمير جنبا الى جنب مع عمليات اﻹغاثة الجارية في المناطق التي تحقق فيها اﻷمن والاستقرار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد