ويكيبيديا

    "بعملية وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the process of developing
        
    • the process of elaboration
        
    • development process
        
    • the process of elaborating
        
    • the process of establishing
        
    • the process of drafting
        
    • the process for conclusion
        
    Several other organizations are currently in the process of developing a policy, or have amended their staff rules and regulations to include reasonable measures to accommodate persons with disabilities in their workforce. UN وتقوم العديد من المنظمات الأخرى في الوقت الحاضر بعملية وضع سياسة عامة، أو بتعديل نظاميها الإداري والأساسي للموظفين ليشتملا على تدابير معقولة لاستيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة في قوتها العاملة.
    A further 40 countries are in the process of developing plans and strategies for poverty reduction. UN ويمر ٤٠ بلدا آخر بعملية وضع الخطط والاستراتيجيات للحد من الفقر.
    Several regions had land-based activities and sources of pollution protocols; others were in the process of developing such protocols; and others were implementing the Global Programme of Action through mechanisms apart from such protocols. UN وهناك عدة أقاليم لديها بروتوكولات خاصة بالأنشطة البرية ومصادر التلوث، بينما تمر أقاليم أخرى بعملية وضع مثل هذه البروتوكولات وأقاليم غيرها تنفذ برنامج العمل العالمي عن طريق آليات غير هذه البروتوكولات.
    11. Also calls upon developing country parties to the Convention to accelerate the process of elaboration and adoption of national action programmes, and calls for the implementation of those adopted through, inter alia, the conclusion of partnership agreements, including consideration of the contributions of non-governmental organizations; UN ١١ - تهيب أيضا بالبلدان النامية التي هي أطراف في الاتفاقية أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عمل وطنية، وتدعو إلى تنفيذ البرامج المعتمدة، عن طريق جملة وسائل من بينها عقد اتفاقات شراكة بما في ذلك النظر في مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    " 5. Notes with appreciation, the increased number of affected developing country parties that have adopted their national, subregional and regional action programmes, and urges affected developing countries that have not yet done so to accelerate the process of elaboration and adoption of their action programmes, with a view to finalizing them as soon as possible; UN " 5 - تنـوه مع التقدير بازدياد عدد الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، التي اعتمدت من جانبها برامج عمل وطنيـة ودون إقليمية وإقليمية في هذا الصدد، وتحــث البلدان النامية المتضررة على التعجيل بعملية وضع واعتماد برامج عملها إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى الآن بغيـة الانتهاء منها بأسرع وقت ممكن؛
    Identification of task teams to address particular aspects of the NIP development process. UN تحديد أفرقة العمل لتحديد الجوانب الخاصة بعملية وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    There was a need to start the process of elaborating legally binding international security guarantees for States that had renounced nuclear weapons. UN وثمة ضرورة للبدء بعملية وضع ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونا للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية.
    Consequently, it is very clear that there is a need to begin the process of establishing those rules. UN وبالتالي، من الواضح للغاية أن هناك حاجة إلى البدء بعملية وضع تلك الأحكام.
    They were also encouraged to share their experiences with each other to assist countries that were in the process of developing competition law regimes. UN كما تم تشجيعها على تشاطر خبراتها مع بعضها البعض لمساعدة البلدان التي تمر بعملية وضع نظم لقوانين المنافسة.
    251. The Division is in the process of developing a computer-generated information system on national legislation relating to the law of the sea. UN ٢٥١ - وتضطلع الشعبة حاليا بعملية وضع نظام معلومات محوسب للتشريعات الوطنية المتعلقة بقانون البحار.
    A status report will be developed to keep stakeholders informed on the process of developing the sustainable development goals globally and regionally. UN وسيوضع تقرير مرحلي لإبقاء أصحاب المصلحة على اطلاع فيما يتعلق بعملية وضع أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The secretariat of the African Ministers' Council on Water is in the process of developing its gender strategy. UN 60 - تقوم أمانة مجلس الوزراء الأفريقي بشأن المياه بعملية وضع استراتيجية جنسانية.
    In a related matter, the Committee was informed that the United Nations Staff College was in the process of developing indicators to measure the impact of training programmes and that it was collecting data on training activities system-wide. UN ومما له صلة بالموضوع، أن علمت اللجنة أن كلية موظفي الأمم المتحدة تضطلع بعملية وضع مؤشرات لقياس أثر برامج التدريب وأنها بدأت تجمع مادة عن أنشطة التدريب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    One of the objectives envisaged for that debate will be to help find lasting solutions to the problem of child soldiers in Africa and to begin the process of developing an international legal instrument to prevent the recruitment of children into armies. UN إن أحد الأهداف المتوخاة لذلك النقاش هو المساعدة على إيجاد حلول دائمة لمشكلة الأطفال الجنود في أفريقيا والبدء بعملية وضع صك قانوني دولي لمنع تجنيد الأطفال في الجيوش.
    135.32 Expedite the process of elaboration and adoption of a law that defines and prohibits discrimination against women (Paraguay); UN 135-32 التعجيل بعملية وضع واعتماد قانون يعرف التمييز ضد المرأة ويحظره (باراغواي)؛
    11. Also calls upon developing countries that are parties to the Convention to accelerate the process of elaboration and adoption of national action programmes, and calls for the implementation of those adopted through, inter alia, the conclusion of partnership agreements, including consideration of the contributions of non-governmental organizations; UN ١١ - تهيب أيضا بالبلدان النامية الأطراف في الاتفاقية أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عمل وطنية، وتدعو إلى تنفيذ البرامج المعتمدة عن طريق جملة وسائل من بينها عقد اتفاقات شراكة بما في ذلك النظر في مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    9. Notes with appreciation the increased number of developing countries that are parties to the Convention and that have adopted their national, subregional and regional action programmes, and urges the affected parties that have not yet done so to accelerate the process of elaboration and adoption of their action programmes with a view to finalizing them as soon as possible; UN 9 - تلاحظ مع التقدير ازدياد عدد البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية والتي اعتمدت برامج عمل خاصة بها على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وتحث الأطراف المتضررة التي لم تقم بذلك بعد على أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عملها بغية وضعها في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن؛
    While there are no obvious reasons not to keep stakeholders informed about the development process and the next steps, Governments might at times need to strike a balance between transparency regarding documents and the efficiency of the process. UN ومع أنه لا توجد أسباب واضحة لعدم إبقاء أصحاب المصلحة على علم بعملية وضع الخطة الوطنية والخطوات المقبلة فيها، فإن الحكومات قد تحتاج أحيانا إلى الموازنة بين شفافية الوثائق وكفاءة العملية.
    In such cases, it will be advisable to have a broader multi-stakeholder committee in order to provide a forum for representatives of non-governmental organizations, the labour sector, academia, research institutions and industry organizations for becoming informed about, reviewing and providing input to the NIP development process. UN وفي هذه الحالات ينصح أن تكون اللجنة واسعة ومتعددة أصحاب المصلحة، حتى توفر منتدى لممثلي المنظمات غير الحكومية وقطاع العمل والدائر الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الصناعية، لكي تكون على إطلاع بعملية وضع خطة التنفيذ الوطنية وللتمكن من استعراضها والإسهام فيها.
    He was pleased to note that indigenous representatives and Governments were fully committed to the process of elaborating a substantive, effective and universal declaration. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال.
    In that regard, we believe it is crucial to accelerate the process of elaborating an international convention to fight terrorism. UN في هذا الصدد، نعتقد أن من الحاسم الإسراع بعملية وضع اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب.
    This makes it all the more urgent to start the process of establishing a set of uniform agreements with Parties that host Kyoto Protocol activities. UN وهو ما يجعل المباشرة بعملية وضع مجموعة اتفاقات موحدة مع الأطراف التي تستضيف أنشطة بروتوكول كيوتو أكثر إلحاحاً.
    The Central African authorities have started the process of drafting and adopting legislation to establish the Special Criminal Court. UN وبدأت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بعملية وضع واعتماد تشريعات لإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة.
    7. Notes the need to expedite the process for conclusion of the draft provisional rules of procedure of the Conference as early as possible in 2012 and, in this regard, notes the decision of the Bureau of the Preparatory Committee to initiate informal consultations on this matter to be concluded in a timely manner; UN 7 - تلاحظ الحاجة إلى التعجيل بعملية وضع الصيغة النهائية للنظام الداخلي المؤقت للمؤتمر في أبكر وقت ممكن في عام 2012، وتنوه في هذا الصدد بقرار مكتب اللجنة التحضيرية بإجراء مشاورات غير رسمية بصدد هذه المسألة واختتامها في الوقت المناسب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد