(ii) Increased number of overall awareness-raising activities aimed at informing United Nations personnel about the consequences of misconduct and the related mechanisms | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة التوعية عموما التي تهدف إلى تعريف موظفي الأمم المتحدة بعواقب سوء السلوك وبالآليات المتصلة بذلك |
There has been an uptick in HIV prevalence over the years, with ominous consequences for health service delivery. | UN | وقد ازداد انتشار الفيروس على مر السنين، مما ينذر بعواقب سيئة في مجال تقديم الخدمات الصحية. |
Diamonds fuelled civil wars, with terrible and devastating consequences. | UN | وأجج الماس الحروب الأهلية وتسبب بعواقب فادحة ومدمرة. |
(ii) Increased number of overall awareness-raising activities aimed at informing United Nations personnel about the consequences of misconduct and the related mechanisms | UN | ' 2` ازدياد عدد أنشطة التوعية عموما التي تهدف إلى تعريف موظفي الأمم المتحدة بعواقب سوء السلوك وبالآليات المتصلة بذلك |
The concept of protection had long-term consequences as it implied more than mere defence from outside hostile forces. | UN | ومفهوم الحماية يتسم بعواقب طويلة الأجل، فهو لا يقتصر على مجرد الدفاع ضد قوي خارجية معاكسة. |
Two days ago, an evil unknown terrorist threatened major consequences if Mysterion does not reveal his identity. | Open Subtitles | منذ يومين مضوا، إرهابي مجهول وشرير هدد بعواقب وخيمة إذا 'الميستريون' لم يكشف عن هويته. |
The challenges associated with the consequences of the Chernobyl tragedy will also remain pertinent for future generations. | UN | وستظل أيضاً التحديات المرتبطة بعواقب مأساة تشيرنوبيل قائمة للأجيال القادمة. |
In devising plans for the wider-scale adoption of green economy measures, care will need to be taken to avoid unintended negative consequences. | UN | فبوضع خطط لاعتماد تدابير الاقتصاد الأخضر على نطاق أوسع، سيتعين توخي الحرص لتجنب محاذر التسبب بعواقب سلبية غير مقصودة. |
It must make clear that adherence to international law is not optional and that such flagrant violations of laws and customs will have equally grave consequences. | UN | فيجب عليه أن يوضح أن التقيّد بالقانون الدولي ليس اختياريا، وأن تلك الانتهاكات الصارخة للقوانين والأعراف ستواجه بعواقب على نفس الدرجة من الخطورة. |
As a result, poverty is especially acute in rural areas and that has particular consequences for women. | UN | ولهذا، تعاني الأرياف بشكل خاص من فقر مدقع. ويتسبب الفقر بعواقب خاصة على النساء. |
In the two recent reviews, non-governmental organizations had been informed of the possible consequences with regard to continuance of their consultative status. | UN | وفي الاستعراضين الأخيرين، أُخطرت المنظمات غير الحكومية بعواقب هذا التقاعس المحتملة على استمرار تمتعها بمركز استشاري. |
30. The humanitarian community working in Somalia has raised two wider concerns with regard to the consequences of these humanitarian operations. | UN | 30 - وقد أثار المجتمع الإنساني العامل في الصومال مسألتين أكثر إثارة للقلق فيما يتعلق بعواقب هذه العمليات الإنسانية. |
Operational decisions must be taken with regard to the consequences of withdrawals from the Treaty. | UN | وأضاف أنه يجب اتخاذ قرارات تشغيلية فيما يتعلق بعواقب عمليات الانسحاب من المعاهدة. |
Needless to say, this is a problem fraught with dire global consequences. | UN | وغني عن القول إن هذه المشكلة محفوفـة بعواقب عالمية وخيمة. |
Three million children in the Federal Republic of Yugoslavia have been threatened with the consequences of war and NATO criminal bombing. | UN | وتعرضت ثلاثة ملايين من اﻷطفال بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتهديد بعواقب الحرب والقصف اﻹجرامي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
However, the draft articles on State responsibility were not concerned with the existence or content of a primary obligation, but instead with the consequences of the breach. | UN | غير أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا تعنى بوجود أو مضمون أي التزام أولي وإنما بعواقب الاخلال بالالتزام. |
Insufficient awareness of the consequences of domestic violence, how to prevent it and the rights of victims still exists. | UN | ولا يزال هناك نقص في الوعي بعواقب العنف داخل الأسرة، وطرق منعه وحقوق ضحاياه. |
Insufficient awareness of the consequences of domestic violence, how to prevent it and the rights of victims still exists. | UN | ولا يزال هناك نقص في الوعي بعواقب العنف داخل الأسرة، وطرق منعه وحقوق ضحاياه. |
A new outbreak of tensions around Iraq has made us deeply concerned, since it is fraught with serious consequences for regional and international stability. | UN | ونشوء توترات جديدة حول العراق يبعث على القلق العميق ﻷنها محفوفة بعواقب خطيرة تؤثر على الاستقرار اﻹقليمي والدولي. |
Everyone was affected by the repercussions of environmental neglect. | UN | فكل واحد منا يتأثر بعواقب اﻹهمال البيئي. |
Persons are now able to be educated on the ramifications of domestic violence. | UN | ويستطيع الأفراد الآن أن يكونوا ملمين بعواقب العنف العائلي. |