ويكيبيديا

    "بعودة جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • return of all
        
    The Albanian side insisted on a comprehensive approach, demanding the return of all students to all levels of education at the same time. UN وتمسك الجانب اﻷلباني باتباع نهج شامل، مطالباً بعودة جميع الطلبة إلى جميع مستويات التعليم في الوقت ذاته.
    The agreement would give the Palestinian people full control over all aspects of its domestic affairs and, during the interim period, would allow for the return of all Palestinians displaced in 1967. UN ومن شأن الاتفاق أن يمنح الشعب الفلسطيني السيطرة التامة على جميع جوانب شؤونه المحلية، وسوف يسمح خلال فترة الانتقال، بعودة جميع الفلسطينيين الذين شردوا في عام ١٩٦٧.
    A durable solution to the conflict can be achieved only through the return of all the forcibly expelled Azerbaijani population from the occupied territories to its places of origin. UN ولن يتسنى التوصل إلى حل دائم للنزاع إلا بعودة جميع السكان الأذربيجانيين الذين طُردوا قسرا من الأراضي المحتلة إلى مناطقهم الأصلية.
    It establishes mechanisms that should allow for the return of all Croatian citizens to their former homes or for the provision of alternative accommodation, as well as for restitution of their property. UN وينشئ البرنامج آليات ينبغي أن تسمح بعودة جميع المواطنين الكرواتيين الى منازلهم السابقة أو تزويدهم بأماكن إقامة بديلة، فضلا عن تعويضهم عن ممتلكاتهم.
    His Government was prepared to allow the return of all ethnic Serbs not implicated in war crimes, providing the appropriate administrative formalities had been completed. UN وإن حكومته على استعداد للسماح بعودة جميع الذين ينتمون إلى أصل صربي ولم يتورطوا في جرائم الحرب، شريطة اكمال الشكليات اﻹدارية المناسبة.
    We demand the unconditional return of all Arab territory occupied in June 1967. UN ونطالب بعودة جميع الأراضي العربية المحتلة في حزيران/يونيه 1967 من دون شروط.
    In recent months the activities related to the return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains have slowed down. UN وخلال الأشهر الأخيرة، تباطأت وتيرة الأنشطة المتعلقة بعودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، أو رفاتهم، إلى أوطانهم.
    Indeed, peace and stability in the area can only be attained through the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a democratic State on the land of Palestine in which Arabs and Jews can live, enjoying full rights and obligations, as our brother, the Leader of the Revolution, proposed in his recent book. UN فتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة لا يتأتى إلا بعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وإقامة دولة ديمقراطية على أرض فلسطين يعيش فيها العرب واليهود متساوين في الحقوق والواجبات، كما اقترح الأخ قائد الثورة في كتابه الأبيض.
    It calls on all parties to put an effective end to all acts of violence against civilians, with a special focus on vulnerable groups, including women and children, while permitting the return of all internally displaced persons to their homes " ; UN ويدعو جميع الأطراف إلى وضع حد لجميع أعمال العنف ضد المدنيين، مع التركيز بشكل خاص على الفئات الضعيفة، بمن فيها النساء والأطفال، والسماح في الوقت ذاته بعودة جميع الأشخاص المشردين داخلياً إلى ديارهم " ؛
    (a) That the Government of Turkey permit and facilitate the return of all displaced people who wish to return to their homes; UN (أ) أن تسمح حكومة تركيا بعودة جميع الأشخاص المشردين الذين يرغبون بالعودة إلى مواطنهم وأن تيسر هذه العودة؛
    - To allow the free return of all refugees and displaced persons on the basis of the programmes agreed upon with UNHCR and ICRC. UN - للسماح بعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بحرية على أساس البرامج المتفق عليها مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    In anticipation of the early deployment of the multinational force and consequent improvement in the security situation in the country, I have instructed my Special Representative to expedite the return of all United Nations agencies providing humanitarian assistance to the people of Liberia. UN وتحسبا لنشر القوة المتعددة الجنسيات في وقت قريب ولما ستشهده الحالة الأمنية في البلد من تحسن نتيجة لذلك، أصدرت تعليمات إلى ممثلي الشخصي للتعجيل بعودة جميع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية لشعب ليبريا.
    “The Council recognizes steps taken by the Government of Croatia to reintegrate refugees and displaced persons into Croatia but urges the Government to expand its programme to accelerate the return of all such persons without preconditions or delay. UN " ويشيد المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة كرواتيا ﻹعادة إدماج اللاجئين والمشردين في كرواتيا، ولكنه يحث الحكومة على توسيع نطاق برنامجها للتعجيل بعودة جميع اﻷشخاص دون شروط مسبقة أو تأخير.
    Despite agreements in mid-November allowing phased return of all displaced people, these restrictions continue, and throughout the Federation there has been a failure to implement return on a significant level. UN واستمرت هذه المعوقات رغم الاتفاقات المبرمة في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر للسماح بعودة جميع المشردين على مراحل، ولم يتم تنفيذ العودة على نطاق يعتد به في شتى أنحاء الاتحاد.
    The Special Rapporteur draws particular attention to the need to restore full freedom of movement in the Federation and to permit the return of all displaced people without local authorities imposing conditions of reciprocity. UN ٩٠ - ويلفت المقرر الخاص الانتباه بخاصة إلى ضرورة استعادة حرية الانتقال بصورة كاملة في الاتحاد والسماح بعودة جميع المشردين دون أن تفرض السلطات المحلية شروط المبادلة بالمثل.
    " The Security Council recognizes steps taken by the Government of Croatia to reintegrate refugees and displaced persons into Croatia but urges the Government to expand its programme to accelerate the return of all such persons without preconditions or delay. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بالخطوات التي اتخذتها حكومة كرواتيا ﻹعادة إدماج اللاجئين والمشردين في كرواتيا، ولكنه يحث الحكومة على توسيع نطاق برنامجها للتعجيل بعودة جميع اﻷشخاص دون شروط مسبقة أو تأخير.
    Despite agreements in mid-November allowing phased return of all displaced people, these restrictions continue, and throughout the Federation there has been a failure to implement return on a significant level. UN واستمرت هذه المعوقات رغم الاتفاقات المبرمة في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر للسماح بعودة جميع المشردين على مراحل، ولم يتم تنفيذ العودة على نطاق يعتد به في شتى أنحاء الاتحاد.
    His country had conducted a nationwide investigation at the Japanese Government's request and had found that 13 Japanese nationals had been abducted. His country had informed the Japanese authorities at the most senior level and had officially expressed its regrets, while authorizing the return of all those involved to their families. UN وفي هذا الصدد يؤكد المتكلم أن بلده أجرى في الواقع، بناء على طلب الحكومة اليابانية، تحريات على الصعيد الوطني، واكتشف اختطاف 13 من الرعايا اليابانيين، وأبلغ بذلك السلطات اليابانية على أعلى مستوى، معربا بصورة رسمية عن أسفه، وسامحاً بعودة جميع الأشخاص المعنيين إلى أسرهم.
    She called on host countries to allow the return of all Syrian refugees who, having seen what life in the refugee camps was like, wished to return to Syria. The Government of Syria would welcome back its citizens without holding them to account. UN ودعتا البلدان المضيفة إلى السماح بعودة جميع اللاجئين إليها السوريين بعد أن ذاقوا الأمرين في بعض معسكرات الذل والهوان والإهانة، وقالت إن تكون الحكومة السورية ترحب بمسؤولة عن عودة أبنائها الآمنة دون أي مساءلة.
    11. Urges the Libyan authorities to expedite the return of all persons displaced by the conflict since 2011, in accordance with the law on national reconciliation and transitional justice; UN 11- يحث السلطات الليبية على الإسراع بعودة جميع الأشخاص المشردين بسبب النزاع منذ عام 2011، وفقاً لقانون المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد