ويكيبيديا

    "بعيد المنال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • elusive
        
    • distant
        
    • out of reach
        
    • remote
        
    • unattainable
        
    • far from being achieved
        
    • elude us
        
    • a long way off
        
    • far off
        
    • within reach
        
    • far-fetched
        
    • unreachable
        
    • far from being reached
        
    • far from being realized
        
    • beyond reach
        
    Peace remained an elusive dream in many parts of the world. UN وظل السلم حلماً بعيد المنال في أجزاء متعددة من العالم.
    Direct negotiations between the Palestinian Authority and the Government of Israel remained elusive during the reporting period. UN وظلت المفاوضات المباشرة بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أمراً بعيد المنال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    However, the establishment of a judicial body to take decisions in all kinds of disputes was still a very distant reality. UN غير أن إنشاء هيئة قضائية يطلب منها أن تبت في المنازعات على اختلاف طبيعتها لا تزال واقعا بعيد المنال.
    Absent that, peace and prosperity for all the peoples in the Middle East will continue to be but a distant hope. UN وفي غياب كل ذلك فإن الطريق لتحقيق السلام والرفاهية لكل الشعوب في منطقة الشرق الأوسط سيكون أملا بعيد المنال.
    Access to prevention measures remains out of reach or limited for many. UN ويظل الحصول على تدابير الوقاية بعيد المنال أو مقيدا للعديد من الناس.
    That objective has so far proved to be elusive, however. UN ولكن تبين حتى اﻵن أن هذا الهدف بعيد المنال.
    Peace in the Middle East need not be elusive. UN والسلام في الشرق اﻷوســط ليس بالضــرورة بعيد المنال.
    The search for appropriate remedies is being frustrated and becoming increasingly elusive. UN ويُثبط البحث عن سبل الانتصاف المناسبة ويصبح بعيد المنال بشكل متزايد.
    Despite years of debate and substantial energy and resources spent, the resolution of this problem remains elusive. UN وعلى الرغم من سنوات من المناقشة وتكريس قدر كبير من الطاقة والموارد، لا يزال حل هذه المسألة بعيد المنال.
    First, despite the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, the goal of poverty eradication is still elusive. UN فأولا، ما زال هدف القضاء على الفقر بعيد المنال على الرغم من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A full recovery of the global economy to pre2008 levels continues to be an elusive goal. UN ولا يزال استرداد الاقتصاد العالمي استرداداً كاملاً إلى مستويات ما قبل عام 2008 هدفاً بعيد المنال.
    The plan is for the birds to fly alongside the boat, but this is starting to look like a distant dream. Open Subtitles الخطة هي ان تطير لطيور جنبا إلى جنب مع الزورق, ولكن هذه هي البداية لتبدو وكأنها حلم بعيد المنال.
    More than two decades later, that goal still remains distant. UN وبعد ذلك بما ينيف عن عقدين، ما فتئ ذلك الهدف بعيد المنال.
    Twenty-two years later, that vision remains as compelling as ever; but the goal remains a distant reality. UN وبعد مرور 22 عاما، لا تزال تلك الرؤية واضحة مثلما كانت دائما؛ ولكن الهدف لا يزال بعيد المنال.
    Because of its high cost, education remains out of reach for many young people. UN ذلك أن التعليم يظل، نظرا لتكاليفه العالية، أمرا بعيد المنال للكثير من الشباب.
    A world free of nuclear weapons remained remote but it could still be achieved with sufficient political will. UN وقال إن وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية لا يزال بعيد المنال بيد أنه يمكن رغم ذلك تحقيقه بوجود إرادة سياسية كافية.
    As a result, the price of infant milk has increased approximately ten fold, making it unattainable for many families. UN ونتيجة لذلك ارتفع سعر حليب الرضع بنحو عشرة أضعاف، مما يجعله بعيد المنال بالنسبة للعديد من الأسر.
    The agreed official development assistance (ODA) target of 0.7 per cent of a gross national product is far from being achieved. UN وما زال هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد المنال.
    At the same time, however, as has been noted, the commencement of substantive work still continues to elude us. UN غير أنه في غضون ذلك، كما جرت الإشارة إليه، لا يزال بدء العمل الموضوعي أمرا بعيد المنال.
    Sadly, that attack was another brutal reminder that security and stability in Afghanistan are still a long way off. UN والمحزن أن ذلك الهجوم كان تذكرة وحشية أخرى بأن تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان ما زال بعيد المنال.
    But that goal was still far off in some regions of the world where conditions were not yet favourable for women’s participation in development. UN ولكن هذا الهدف ما زال بعيد المنال في مناطق كثيرة من العالم لم تتوفر فيها بعد الظروف الملائمة للمرأة.
    For the low-income countries in sub-Saharan Africa, the solution to their financing problems does not seem to be within reach. UN أما البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن التوصل إلى حل لمشاكل التمويل فيها يبدو أمرا بعيد المنال.
    But it was considered just a far-fetched curiosity... until recently. Open Subtitles لكنه اعتبر مجرد فضول بعيد المنال حتى وقت قريب
    I've been waiting for so long even your phone was unreachable. Open Subtitles لقد انتظرت طويلا جداً حتى هاتفك كان بعيد المنال
    In general, the available figures show only a symbolic increase and indicate that the goal of gender balance is still far from being reached. UN وبصفة عامة لا تظهر الأرقام المتاحة سوى زيادة رمزية، وهي تشير إلى أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين لا يزال بعيد المنال.
    Getting energy cheaply from renewable sources to small-scale farming families in developing countries is still far from being realized. UN ولا يزال توصيل الطاقة من مصادر متجددة إلى اﻷسر الزراعية الصغيرة في البلدان النامية بأسعار منخفضة هدفا بعيد المنال.
    At this rate the MDG target looks beyond reach. UN وبهذا المعدل، يبدو أحد الأهداف الإنمائية للألفية بعيد المنال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد