ويكيبيديا

    "بعين الاعتبار آراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • into account the views
        
    • into consideration the views
        
    The resolution is unbalanced and does not take into account the views of those countries that have chosen to maintain capital punishment in their legal systems. UN فالقرار غير متوازن ولا يأخذ بعين الاعتبار آراء البلدان التي اختارت الاحتفاظ بعقوبة الإعدام في نظمها القانونية.
    Accordingly, before a decision is taken on the proposed transfer, the General Assembly may wish to take into account the views of the Advisory Committee. UN وعليه، فإن الجمعية العامة قد ترغب قبل اتخاذ قرار بشأن النقل المقترح في أن تأخذ بعين الاعتبار آراء اللجنة الاستشارية.
    It was also observed that, in order to be effective, any measure for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction would need to take into account the views of relevant stakeholders. UN كما لوحظ أنه لضمان فعالية أي تدبير يُتخذ في سبيل حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار آراء الجهات المعنية.
    Belarus favours working out mutually acceptable international arrangements taking into account the views of all interested parties, based on consensus. UN وتفضل بيلاروس الاتفاق على صكوك دولية مقبولة من جميع الأطراف وتأخذ بعين الاعتبار آراء جميع الأطراف المعنية، وتقوم على أساس توافق الآراء.
    Previous practice indicates that the Council has ignored the need to engage in such consultation. Some of its States members have even refused to take into consideration the views of certain States that were directly concerned with questions before the Council. UN فقد تبين من الممارسات السابقة أن المجلس تجاهل اجراء هذه المشاورات، بل إن بعض الدول اﻷعضاء به رفضت حتى اﻷخذ بعين الاعتبار آراء دول معنية بشكل مباشر بمسألة يدرسها المجلس.
    The custodial State shall take into account the views of the Prosecutor and the Court regarding the interim release.] UN وتأخذ الدولة المتحفظة بعين الاعتبار آراء المدعي العام والمحكمة بشأن اﻹفراج المؤقت.[
    We take note of the sponsors' proposal that the Secretary-General produce a report, taking into account the views of Member States, before a new panel is convoked. UN ونحيط علما باقتراح مقدمي المشروع بأن يصدر الأمين العام تقريرا، يأخذ بعين الاعتبار آراء الدول الأعضاء، قبل إنشاء فريق جديد.
    The outline reflects the priorities established in part one, the biennial programme plan, of the strategic framework and takes into account the views of the Committee for Programme and Coordination thereon. UN ويورد المخطط الأولويات المقررة في الجزء الأول، والخطة البرنامجية لفترة السنتين للإطار الاستراتيجي المقترح ويأخذ بعين الاعتبار آراء لجنة البرنامج والتنسيق بشأنها.
    The Syrian delegation agrees fully that it is essential to consider in depth all aspects of the budgetary process in order to take into account the views of all countries and regional groups. UN يتفق وفد سورية مع ضرورة القيام بعملية مراجعة حقيقية لجميع عناصر دورة الميزانية وطرح خيارات وبدائل متعددة تأخذ بعين الاعتبار آراء جميع الدول والمجموعات الإقليمية المختلفة.
    Reforms also need to take into account the views and experiences of children and young people in their relations with crime and the institutions responsible for preventing and controlling it. UN كما يلزم أن تأخذ الإصلاحات بعين الاعتبار آراء وخبرات الأطفال والشباب في علاقاتهم بالإجرام وبالمؤسسات المسؤولة عن منعه ومكافحته.
    227. By an Order of 19 November 2004, the Court, taking into account the views of the Parties, fixed 19 August 2005 and 19 May 2006 as the timelimits for the filing of a Memorial by Romania and a CounterMemorial by Ukraine. UN 227- وبأمر مؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، حددت المحكمة، آخذة بعين الاعتبار آراء الطرفين، تاريخ 19 آب/أغسطس 2005 موعدا نهائيا لإيداع مذكرة من جانب رومانيا و 19 أيار/مايو 2006 موعدا نهائيا لإيداع مذكرة مضادة من جانب أوكرانيا.
    As a country with good social indicators, Sri Lanka has always given high priority to programmes related to youth and has taken into account the views and concerns of young people in formulating national policies and strategies, especially with respect to education and employment. UN وكبلد لديه مؤشرات اجتماعية جيدة، وضعت سري لانكا دائما برامج الشباب على رأس أولوياتها، وأخذت بعين الاعتبار آراء الشباب وشواغلهم في صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بالتعليم والعمالة.
    However, the Committee remains concerned that there continues to be inadequate fora for taking into account the views of children who are below the age of 15 and/or of Aboriginal or Torres Strait Islander descent. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار نقص المنتديات التي تأخذ بعين الاعتبار آراء الأطفال دون سن اﻟ 15 سنة و/أو أطفال السكان الأصليين وأطفال سكان جزر مضيق توريس.
    In its resolution 67/53, the General Assembly provides that, in 2014 and 2015, the group of governmental experts will make recommendations on possible aspects that could contribute to but not negotiate a treaty banning the production of fissile material, taking into account the views and requirements of Member States. UN وقضت الجمعية العامة، في قرارها 67/53، بأن يقدِّم فريق الخبراء الحكوميين في عام 2014 و 2015 توصيات بشأن الجوانب التي يمكن أن تسهم في وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، آخذاً بعين الاعتبار آراء الدول الأعضاء ومتطلباتها.
    Such membership ensures that the Subcommittee could take into account the views of services users (i.e. persons with disabilities) and people from different sectors of society, and enhance collaboration and co-ordination amongst relevant Government departments and stakeholders. UN وتكفل هذه العضوية أن تأخذ اللجنة الفرعية بعين الاعتبار آراء مستخدمي الخدمات (أي الأشخاص المعوقون) والأشخاص من مختلف قطاعات المجتمع، وأن تعزز التعاون والتنسيق بين الإدارات الحكومية المعنية وأصحاب المصلحة.
    15. Notes paragraph 129 (a) of the annual report of the Office of Internal Oversight Services, and in this context requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixtieth session, taking into account the views of external oversight bodies, on how to guarantee the full operational independence of the Office within the context of its resolution 48/218 B; UN 15 - تحيط علما بالفقرة الفرعية 129 (أ) من التقرير السنوي، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا السياق، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا يأخذ فيه بعين الاعتبار آراء هيئات الرقابة الخارجية بشأن كيفية ضمان استقلالية عمل المكتب بشكل كامل في إطار قرارها 48/218 باء؛
    15. Notes paragraph 129 (a) of the annual report of the Office of Internal Oversight Services, and in this context requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixtieth session, taking into account the views of external oversight bodies, on how to guarantee the full operational independence of the Office within the context of its resolution 48/218 B; UN 15 - تلاحظ الفقرة 129 (أ) من التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا السياق، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا يأخذ فيه بعين الاعتبار آراء هيئات الرقابة الخارجية بشأن كيفية ضمان استقلالية عمل المكتب بشكل كامل في إطار قرارها 48/218 باء؛
    72. Mr. Demessinov (Kazakhstan) said that his delegation attached great importance to the human resources management reform and welcomed the progress made so far, particularly the support given to the new recruitment system. However, there was need for a more comprehensive approach to the analysis of the results to take into account the views of all parties to the process, in particular those of the staff representatives. UN 72 - السيد دوميسينوف (كازاخستان): قال إن وفده يولي اهتماما كبيرا لإصلاح إدارة الموارد البشرية ويرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، لا سيما الدعم الذي حظي به نظام التوظيف الجديد، لكنه يرى ضرورة اعتماد نهج أكثر شمولا في تحليل النتائج كي تؤخذ بعين الاعتبار آراء جميع الأطراف في العملية، لا سيما آراء ممثلي الموظفين.
    3. The author contends that the Presidium refused to confer on him the academic rank of professor in a biased manner without providing any arguments or taking into consideration the views of competent professional scientific commissions. UN 3- يؤكد صاحب البلاغ أن هيئة رئاسة اللجنة العليا لمنح الشهادات كانت متحيزة عندما رفضت منحه رتبة أستاذ جامعي دون أن تقدم ما يبرر هذا الرفض أو تأخذ بعين الاعتبار آراء اللجان العلمية المهنية المختصة.
    Taking into consideration the views of the Forum of Muslim Scholars and Intellectuals in Makkah Al Mukarramah, including this opinion: " differences in schools of thought reflect the rich nature of the Islamic thought sources. " ; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار آراء منتدى العلماء والمفكرين الذي عقد في مكة، بما في ذلك أن: " الاختلاف بين المذاهب الفقهية يعكس غنى مصادر الفقه الإسلامي " ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد