ويكيبيديا

    "بعين الاعتبار جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • into account all
        
    • into consideration all
        
    • account of all
        
    • considered all the
        
    • in mind all
        
    And as I told all of you, and especially the Algerian Ambassador, the summary will take into account all proposals and all the views your foreign ministers or other higher-level officials express. UN وكما قلت للجميع، ولا سيما السفير الجزائري، فإن الملخص سيأخذ بعين الاعتبار جميع المقترحات والآراء التي عبر عنها وزراء الخارجية في دولكم أو غيرهم من المسؤولين على مستوى أعلى.
    We need stricter monitoring of arms transfers, and we should spare no effort to achieve the adoption of an international convention on the arms trade which takes into account all aspects of this issue, including munitions. UN إننا بحاجة إلى رصد أكثر صرامة لعمليات نقل الأسلحة، وينبغي ألا ندخر وسعا في التوصل إلى اعتماد اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأسلحة تأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب هذه المسألة، بما في ذلك الذخائر.
    The time has come to start structured and results-oriented intergovernmental negotiations on the basis of a flexible and creative mandate that takes into account all the views expressed by Member States. UN لقد حان الوقت لبدء مفاوضات حكومية دولية منظمة وذات توجه يركز على النتائج استنادا إلى ولاية مرنة وخلاقة تأخذ بعين الاعتبار جميع الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    Belarus would like to see continued efforts towards a comprehensive reform of the Security Council that takes into consideration all aspects of its current activities. UN وتود بيلاروس أن تشهد مواصلة الجهود نحو إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن يأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب أنشطته الحالية.
    We urge the Transitional Authorities to implement the road map by organizing free, transparent and credible Presidential and Parliamentary elections and the adoption of a comprehensive approach taking into consideration all the dimension of this crisis. UN ونحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خارطة الطريق من خلال تنظيم انتخابات رئاسية وبرلمانية حرة وشفافة ونزيهة وعلى اعتماد نهج شامل يأخذ بعين الاعتبار جميع أبعاد هذه الأزمة.
    In our view, that comprehensive framework for action takes account of all the multidimensional aspects of this serious problem, even if more time is required to study it. UN ونرى إن إطار العمل الشامل يأخذ بعين الاعتبار جميع الجوانب المتعددة الأبعاد لهذه الأزمة الخطيرة، حتى ولو كانت هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته.
    We recognize the need to agree on treatment of sensitive products, taking into account all the elements involved. UN وندرك الحاجة إلى اتفاق حول معاملة المنتجات الحساسة آخذين بعين الاعتبار جميع العناصر ذات العلاقة.
    The Council will need to take the necessary decisions, taking into account all aspects of the situation in each case. UN ولسوف يكون المجلس بحاجة إلى اتخاذ المقررات اللازمة آخذا بعين الاعتبار جميع جوانب الموقف في كل حالة.
    The members of the Security Council have started to discuss these proposals, taking into account all aspects of the situation in Afghanistan. UN ولقد شرع أعضاء مجلس اﻷمن في مناقشة هذه المقترحات، آخذين بعين الاعتبار جميع جوانب الحالــة في أفغانستان.
    The Committee encourages UN-Habitat to ensure that the framework to be developed take into account all the findings of the risk assessment exercise. UN هذا، وتُشجع اللجنة أن يحرص موئل الأمم المتحدة على أن الإطار المقرر تطويره يجب أن يأخذ بعين الاعتبار جميع نتائج ممارسة تقييم المخاطر.
    Turnover indices for the period 1 July 2007 to 30 June 2008 are presented in table 3 by category of staff and take into account all causes of separation during the reporting period. UN وترد مؤشرات الدوران للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 في الجدول 3 موزعة حسب فئة الموظفين وتأخذ بعين الاعتبار جميع أسباب انتهاء الخدمة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    The three pillars of the NPT -- non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy -- have equal importance, and unconditional progress should be made on all three, taking into account all the interests of the international community. UN وتحظى أركان المعاهدة الثلاثة وهي عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية بأهمية متساوية، وينبغي إحراز تقدم في جميع الأركان الثلاثة، مع الأخذ بعين الاعتبار جميع مصالح المجتمع الدولي.
    Lastly, partnerships should be nurtured between developed and developing countries, taking into account all stakeholders and sectors. UN وأخيرا، ينبغي رعاية الشراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع الأخذ بعين الاعتبار جميع أصحاب المصلحة وجميع القطاعات.
    3.2 Contrary to article 3, paragraph 2, of the Convention, the Swedish authorities have not taken into account all relevant circumstances in their assessment of a future risk of torture. UN ٣-٢ وفي مخالفة للفقرة ٢ من المادة ٣ من الاتفاقية، لم تأخذ السلطات السويدية بعين الاعتبار جميع الظروف ذات الصلة في تقييمها لخطر تعرضه للتعذيب في المستقبل.
    It should be kept in mind that these figures still do not take into account all the costs involved in training Empretecos. UN 75- وينبغي مراعاة أن هذه الأرقام ما زالت لا تأخذ بعين الاعتبار جميع النفقات المتصلة بتدريب منظمي المشاريع.
    Feasible precautions are those precautions which are practicable, taking into account all circumstances ruling at the time, including humanitarian and military considerations. UN والتحوطات الممكنة هي التحوطات القابلة للتطبيق من الناحية العملية، أخذاً بعين الاعتبار جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما فيها الاعتبارات الإنسانية والعسكرية.
    Taking into account all questions of timing and the Organization's acute financial exigencies, I hope that every effort will be made to avoid night and weekend meetings. UN ومع اﻷخذ بعين الاعتبار جميع مسائــل التوقيت والاحتياجات المالية الملحة للمنظمة، يحدوني اﻷمل في أن يُبذل كل جهد من أجل تجنب عقد الجلســات فــي المساء وفي نهاية اﻷسبوع.
    The Special Coordinator shall take into consideration all relevant proposals, present and future. UN " ٢- يأخذ المنسق الخاص بعين الاعتبار جميع المقترحات ذات الصلة، الحالية والمقبلة.
    It is only through broad engagement that takes into consideration all of the dimensions of transnational organized crime that we will succeed in our common endeavour. UN ولن ننجح في مسعانا المشترك إلا بالمشاركة الواسعة التي تأخذ بعين الاعتبار جميع أبعاد الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    In addition, the relevant study would need to be conducted system-wide in order to take into consideration all duty stations with standing Joint Appeals Boards. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إجراء الدراسة ذات الصلة على نطاق المنظومة بأكملها، لكي تأخذ بعين الاعتبار جميع المقار التي توجد فيها مجالس طعون دائمة.
    We advocate an inclusive and focused approach which takes account of all the security concerns of its members. UN وندعو إلى اتباع نهج شامل ومركَّز يأخذ بعين الاعتبار جميع الشواغل الأمنية لأعضائها.
    The State party points out that the deciding officers dealing with the asylum, PRRA and permanent residence on humanitarian grounds applications considered all the evidence submitted by the author but concluded that the author's allegations lacked credibility. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الموظفين المكلفين باتخاذ القرار الذين نظروا في طلب اللجوء وطلب إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل وطلب الحصول على إقامة دائمة لاعتبارات إنسانية، أخذوا بعين الاعتبار جميع الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ، ولكنهم خلصوا إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ تفتقر إلى المصداقية.
    4. Also requests the Secretary-General, in this regard, to exercise flexibility in the application of desirable ranges in individual recruitment cases, bearing in mind all parts of the present resolution; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتوخى المرونة، في هذا الصدد، لدى تطبيق النطاقات المستصوبة في حالات التوظيف الفردية، آخذا بعين الاعتبار جميع أجزاء هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد