Though not a legally binding document, the Statement established a government-to-government relationship between First Nations and the Ontario government, and committed both to negotiations for the implementation of the inherent right to self-government. | UN | ورغم أن هذا البيان ليس وثيقة ملزمة قانوناً، فإنه أنشأ علاقة حكومة لحكومة بين السكان اﻷصليين وحكومة أونتاريو وألزم كليهما بالدخول في مفاوضات بغرض تنفيذ الحق اﻷصيل في تقرير المصير. |
We will shortly make an unearmarked contribution to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the implementation of humanitarian assistance programmes in Pakistan. | UN | وسنقدم قريبا مساهمة تم تخصيصها لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بغرض تنفيذ برامج المساعدة الإنسانية في باكستان. |
It outlines the activities undertaken by the secretariat with a view to implementing the agreed recommendations in this field. | UN | ويلخص هذا القسم الأنشطةَ التي نظمتها الأمانة بغرض تنفيذ التوصيات المتفَق عليها في هذا الميدان. |
We believe that it is essential to concentrate, from now on, on identifying more specific commitments to international cooperation with a view to implementing the Programme of Action we have adopted. | UN | ونعتقد أن من الجوهري من اﻵن فصاعدا، التركيز على تعيين التزامات للتعاون الدولي تكون أكثر تحديدا بغرض تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمدناه. |
The Secretary-General and the Court may, for the purpose of implementing the present Agreement, make such supplementary arrangements as may be found appropriate. | UN | يجوز للأمين العام وللمحكمة أن يعقدا، بغرض تنفيذ هذا الاتفاق، ما يستصوبانه من ترتيبات تكميلية. المادة 22 |
The office and UNICEF had undertaken joint field missions to implement the mechanism, including in Côte d'Ivoire. | UN | وكان المكتب واليونيسيف قد اضطلعا ببعثات ميدانية مشتركة بغرض تنفيذ الآلية، ولا سيما في كوت ديفوار. |
The courts in Tajikistan regard as terrorist organizations organizations that are established for the purpose of carrying out terrorist activities or that allow the possibility of using terrorism in their activities. | UN | وتعتبر المحاكم في طاجيكستان أن المنظمة الإرهابية هي المنظمة التي تؤسس بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية أو تسمح بإمكانية استخدام الإرهاب في أنشطتها. |
Together, those meetings served to promote and catalyse tangible, multi-stakeholder partnerships for implementing the international development agenda. | UN | وعملت تلك الاجتماعات معا على تعزيز وحفز قيام شراكات ملموسة بين أصحاب المصلحة المتعددين بغرض تنفيذ الخطة الإنمائية الدولية. |
OHCHR further channels to human rights components funds from donors for the implementation of technical cooperation projects or special programmes funded from extrabudgetary resources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحول المفوضية إلى عناصر حقوق الإنسان أموالا من الجهات المانحة بغرض تنفيذ مشاريع للتعاون التقني أو برامج خاصة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
125. Consider the establishment, as appropriate, of national mechanisms, where they do not already exist, for the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and the further initiatives agreed at the special session; | UN | 125- التفكير في إنشاء آليات وطنية، عند الاقتضاء، في الأماكن التي لا توجد فيها مثل هذه الآليات، وذلك بغرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمبادرات الأخرى التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية. |
The Special Representative is also eager to cooperate with UNCT in addressing recommendations she develops for mainstreaming human rights as one strategy for the implementation of the Declaration. | UN | والممثلة الخاصة تواقة أيضاً إلى التعاون مع الفريق على معالجة التوصيات التي تضعها من أجل إدماج حقوق الإنسان في استراتيجية واحدة بغرض تنفيذ الإعلان. |
229. with a view to implementing the constitutionally stipulated competences, in 2003, a new Law on the Ombudsman was adopted. | UN | 229- واعتُمد في عام 2003 قانون جديد بشأن ديوان المظالم بغرض تنفيذ الاختصاصات المنصوص عليها دستورياً. |
MILF agreed to work with the country task force on a concrete and time-bound operational plan with benchmarks, with a view to implementing all provisions of the action plan. | UN | ووافقت الجبهة على العمل مع فرق العمل القطرية بشأن وضع خطة تشغيلية ملموسة ومحددة زمنيا تتضمن معايير بغرض تنفيذ جميع أحكام خطة العمل. |
The above stated information is in fulfilment of the obligations of our country as a Member State of the United Nations to report to the Committee on the steps undertaken with a view to implementing the resolution. | UN | وجرى توفير المعلومات الواردة أعلاه وفاء بالتزامات بلدنا، كدولة عضو في الأمم المتحدة، بإبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة بغرض تنفيذ القرار. |
Within the limits of its competence, cooperation with Georgian state bodies and international organizations for the purpose of implementing the programs and activities necessary for peaceful resolution of the conflict. | UN | :: التعاون في حدود اختصاصاتها مع أجهزة الدولة الجورجية والمنظمات الدولية بغرض تنفيذ البرامج والأنشطة اللازمة للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
95 women have meanwhile joined the " Women's Pool " founded in 1999 for the purpose of implementing the " two-thirds resolution " . | UN | انضمت 95 امرأة في غضون ذلك إلى " مجمّع المرأة " الذي تأسس في عام 1999 بغرض تنفيذ " قرار الثلثين " . |
29. Israel is aware that a number of states may request aid for the purpose of implementing the Security Council resolution in their countries. | UN | 29 - إن إسرائيل واعية بأن عددا من الدول قد تطلب المساعدة بغرض تنفيذ قرار مجلس الأمن في بلدانها. |
Most States members of the European Union had revised their procedures to implement the European arrest warrant. | UN | ونقحت غالبية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءاتها بغرض تنفيذ مذكرة التوقيف الأوروبية. |
[engages in conduct for the purpose of carrying out that intent which is more than mere preparation to commit the crime] | UN | ]يتصرف بغرض تنفيذ ذلك القصد تصرفا يتجاوز مجرد اﻹعداد لارتكاب الجريمة[ |
Particular attention will have to be devoted to engaging Member States and other actors to strengthen political will and commitment in order to reinforce political momentum for implementing the resolution. | UN | وينبغي تكريس عناية خاصة لإشراك الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الأخرى لتقوية الإرادة السياسية والالتزام من أجل تقوية الزخم السياسي بغرض تنفيذ القرار. |
10. If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of the requested State Party, the requested Party shall, if its law so permits One delegation noted that this paragraph required clarification as to what procedure should be followed if the law did not regulate the matter. | UN | ٠١ - اذا رفض طلب تسليم ، مقدم بغرض تنفيذ حكم ما ، ﻷن الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الطرف متلقية الطلب ، وجب على الطرف متلقي الطلب أن ينظر ، اذا كان قانونه يسمح بذلكلاحظ أحد الوفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح فيما يتعلق بالاجراء الواجب اتباعه اذا لم يكن القانون ينظم المسألة . |
These efforts focus on strengthening national and local institutions to carry out disaster mitigation, preparedness and response. | UN | وتركز تلك الجهود على تعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية بغرض تنفيذ تدابير التخفيف من حدة الكوارث والتأهب والتصدي لها. |
In many cases extraterritorial jurisdiction is asserted in order to implement particular international obligations. | UN | وتؤكد الولاية الجنائية خارج الإقليم في العديد من الحالات بغرض تنفيذ التزامات دولية خاصة. |
(e) In order to give effect to the assurance, the Chamber shall: | UN | )ﻫ( تقوم الدائرة، بغرض تنفيذ تأكيداتها، بما يلي: |
The Secretary-General will ensure, in close cooperation with UNCTAD, the full mobilization and coordination of all organs, organizations and bodies of the United Nations system for the purpose of implementation and follow-up of the Programme of Action. | UN | ويتعين أن يقوم اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الاونكتاد، بتحقيق التعبئة الكاملة والتنسيق التام لجميع اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغرض تنفيذ ومتابعة برنامج العمل. |