Hey, the Todd accepts all applicants, regardless of age or disability. | Open Subtitles | أنا أقبل كل المتقدمين بغض النظر عن العمر أو العجز |
But know this: in this room You are always safe, regardless of age. | Open Subtitles | ولكن أعرف هذا: في هذه الغرفة كنت دائما آمنة, بغض النظر عن العمر. |
Rather than propose specific rights for an age that cannot be defined, FIAPA proposes a convention on access to rights, regardless of age. | UN | وبدلا من اقتراح حقوق معينة لفئة عمرية لا يمكن تحديدها، يقترح الاتحاد الدولي لرابطات المسنين اتفاقية تمكن من التمتع بالحقوق بغض النظر عن العمر. |
The higher the previous level of education the higher the level of participation in further education, irrespective of age. | UN | فكلما كان هذا المستوى مرتفعاً ازداد مستوى الاهتمام بمواصلة التعليم، بغض النظر عن العمر. |
While the previous minimum wage differed for youth under 16 years of age and workers in off-road communities, the new minimum wage is the same for everyone regardless of their age or location of work. | UN | وفي حين كان الحد الأدنى للأجر في السابق مختلفاً بالنسبة للشباب دون السادسة عشرة من العمر والعمال في المجتمعات المحلية النائية، فإن الحد الأدنى الجديد متساوٍ للجميع بغض النظر عن العمر أو مكان العمل. |
Community rating means that all members of the community can access private health insurance, regardless of age, gender or higher health risks. | UN | والتصنيف المجتمعي يعني أن جميع أفراد المجتمع يمكن أن يحصلوا على تأمين صحي خاص، بغض النظر عن العمر أو نوع الجنس أو مخاطر صحية عالية. |
With respect to elderly women, there was a law on reproductive rights and medical care based on the principles of fairness and accessibility, regardless of age or gender. | UN | وفيما يتعلق بالنساء المسنات، هناك قانون بشأن الحقوق الإنجابية والرعاية الطبية يسند إلى مبادئ النزاهة وتيسير الحصول، بغض النظر عن العمر أو نوع الجنس. |
In 1991, the Coordinated Home Care Program Regulations under the Public Health Act were changed to provide services to anyone based on a needs assessment regardless of age, place of residence or physical handicap. | UN | وفي عام ١٩٩١، عُدﱢلت التنظيمات المنسقة لبرنامج الرعاية المنزلية بموجب قانون الصحة العامة بحيث تقدم الخدمات إلى أي شخص استنادا إلى تقييم الاحتياجات بغض النظر عن العمر أو محل اﻹقامة أو اﻹعاقة البدنية. |
Same rules apply regardless of age. | Open Subtitles | طبق نفس القوانين بغض النظر عن العمر |
Even though significant progress has been made, it is vital to continue our efforts, for HIV/AIDS is a disease that knows no economic or social boundaries and that affects all population groups, regardless of age, sex, social level, culture or country of origin. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير، من الأهمية بمكان أن نواصل جهودنا لأن الإيدز مرض لا يعرف الحدود الاقتصادية والاجتماعية ويؤثر على جميع قطاعات السكان، بغض النظر عن العمر والجنس والمركز الاجتماعي والثقافة وبلد المنشأ. |
Guyana's education policy ensures that all citizens of Guyana, regardless of age, race, creed, physical or mental disability, are given opportunities to achieve their full potential through equal access to quality education within available resources. | UN | وتكفل السياسة التعليمية في غيانا لجميع المواطنين فرصة الاستفادة من كامل إمكاناتهم عن طريق الوصول إلى فرص تعليم متكافئة، ضمن حدود الموارد المتاحة، بغض النظر عن العمر أو العرق أو المعتقد أو الإعاقة الجسدية أو العقلية. |
Moreover, the Committee noted that the survey on employment and the informal sector in Cameroon in 2005 reveals that, regardless of age, more men than women have attended school. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 2005 بشأن العمالة والقطاع غير النظامي في الكاميرون قد كشفت عن أن نسبة الرجال الذين التحقوا بالمدرسة أكبر من نسبة النساء بغض النظر عن العمر. |
Article 3 of the Act defines domestic violence as use of any physical, sexual, psychological or economic violence, or omission of due care for a family member referred to in the preceding article, regardless of age or gender. | UN | فالمادة 3 من القانون تحدّد العنف العائلي بأنه استخدام أي عنف بدني أو جنسي أو نفساني أو اقتصادي، أو إهمال الرعاية الواجبة لفرد من أفراد الأسرة مشار إليه في المادة السابقة، بغض النظر عن العمر أو نوع الجنس. |
In order to improve the sexual and reproductive health of all women, regardless of age, religion, culture, ethnicity or sexual orientation, the following concrete actions should be taken: | UN | 12 - ولتحسين الصحة الجنسية والإنجابية لجميع النساء، بغض النظر عن العمر أو الدين أو الثقافة أو العرق أو التوجه الجنسي، ينبغي اتخاذ الاجراءات الملموسة التالية: |
It is an equal opportunity destroyer that appears regardless of age, race, socioeconomic status, occupation or level of education (Kouremetis, 2012). | UN | فهو عنصر تدمير يتعامل مع الجميع على قدم المساواة بغض النظر عن العمر أو العرق أو الوضع الاجتماعي-الاقتصادي أو المهنة أو مستوى التعليم (Kouremetis، 2012). |
The law guarantees that citizens have equal access to various forms of physical culture, irrespective of age, sex, religion, race and the degree and type of disability. | UN | ويكفل القانون للمواطنين المساواة في التمتع بمختلف أشكال التربية البدنية، بغض النظر عن العمر أو نوع الجنس أو الدين أو العرق أو درجة الإعاقة أو نوعها. |
(c) (One) unemployed parent or spouse, or a grandparent or sibling, irrespective of age and capacity for work, who is looking after the children, siblings or grandchildren aged under 8 of a deceased breadwinner; | UN | (ج) (أحد) الوالدين أو الزوجين، إذا كان عاطلاً عن العمل، أو الجدّ أو الشقيق، بغض النظر عن العمر والقدرة على العمل، إذا كان يتولى رعاية الأطفال أو الأشقاء أو الأحفاد دون سن الثامنة ممن فقدوا عائلهم؛ |
Once the decade-long war in her country had been declared over in 2002, her Government had established the Ministry for Social Welfare, Gender and Children's Affairs and had taken other concrete steps to protect the rights of all children in Sierra Leone, irrespective of age or gender, and to care for the many children who had suffered cruel treatment during the war. | UN | وما أن أُُعلن انتهاء الحرب التي دامت عقداً من الزمن في بلدها في سنة 2002، إلاّ وأنشأت حكومتها وزارة للرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال، وقد اتخذت خطوات ملموسة أخرى لحماية حقوق جميع الأطفال في سيراليون، بغض النظر عن العمر أو نوعي الجنس وتوفير الرعاية لكثير من الأطفال الذين عانوا من المعاملة القاسية أثناء الحرب. |
73. Establish, as a matter of urgency, shelter facilities for all trafficked persons where they may seek refuge from further harm and exploitation, regardless of their age, sex, nationality or immigration status. | UN | 73- التعجيل بإنشاء مرافق لإيواء جميع الأشخاص المتجر بهم، توفر لهم الحماية من مزيد من الضرر والاستغلال، بغض النظر عن العمر والجنس والجنسية والوضع المتعلق بالهجرة. |
5. SFS stated that it was crucial for Somalia as whole to have a functioning constitution that protected the rights of people regardless of their age, sex, religion, or clan affiliation. | UN | 5- وأشارت منظمة خدمات الأسرة الصومالية إلى أهمية أن يكون لدى الصومال ككل دستور مطبق يحمي حقوق الأشخاص بغض النظر عن العمر أو الجنس أو الدين أو الانتماء العشائري. |
198. The Legislative Decree of the Government (article 4) lays down the right and duty of all citizens to education and (article 6) stipulates free access to the educational system for all individuals, regardless of their age, gender, socioeconomic level, cultural, intellectual, or religious belief or philosophical conviction. | UN | 198- ويُحدد المرسوم التشريعي الصادر عن الحكومة (المادة 4) حقوق وواجبات جميع المواطنين في مجال التعليم، وتنص (المادة 6) على حرية وصول جميع الأفراد إلى النظام التعليمي، بغض النظر عن العمر ونوع الجنس والمستوى الاجتماعي الاقتصادي والمعتقدات الثقافية أو الفكرية أو الدينية أو القناعات الفلسفية. |