Both OIOS and its stakeholders argue that deploying a single resident investigator in a mission is not a workable model, regardless of the size of the caseload. | UN | ويرى المكتب وأصحاب المصلحة على حد سواء أن نشر محقق مقيم واحد في البعثة ليس نموذجا عمليا بغض النظر عن حجم عبء القضايا. |
Each and every country, regardless of the size of its carbon footprint, has an important role to play in the protection of Mother Earth. | UN | ويؤدي كل بلد، بغض النظر عن حجم انبعاثات الكربون لديه، دورا هاما في حماية أمنا الأرض. |
Each of the 33 provinces is represented by 4 members regardless of the size of its population. | UN | ويمثل 4 أعضاء كل مقاطعة من المقاطعات الثلاث والثلاثين بغض النظر عن حجم سكانها. |
It had also led to numerous debates about the equal right of all Member States to participate in decision-making at the United Nations, irrespective of the size of their contributions. | UN | كما أدى ذلك إلى العديد من المناقشات حول تساوي جميع الدول الأعضاء في الحق في المشاركة في صنع القرار في الأمم المتحدة، بغض النظر عن حجم مساهماتها. |
WTO membership helps landlocked countries to compete fairly in the international marketplace and allows them to counter discrimination and arbitrary behaviour with the help of enforceable, international trade rules, irrespective of the size of the country. | UN | وتساعد العضوية في منظمة التجارة العالمية البلدان النامية غير الساحلية في المنافسة النزيهة في السوق الدولية وتسمح لها بمجابهة التمييز والسلوك التعسفي مستعينة بقواعد التجارة الدولية الواجبة النفاذ بغض النظر عن حجم البلد. |
The work will be organized in a manner that enables all delegations, regardless of size, to participate fully in all their activities. | UN | وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود من المشاركة الكاملة في جميع أنشطة الاجتماعات، بغض النظر عن حجم الوفد. |
In this regard, one suggestion is for a Staff Counselling Unit to be considered as a necessary and integral part of each peacekeeping and political mission from start to closing, regardless of its size. | UN | ومن الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد اعتبار وحدة إسداء المشورة للموظفين ضرورية وجزءا لا يتجزأ من أي بعثة من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية من البداية إلى النهاية، بغض النظر عن حجم البعثة. |
Surely, it cannot be argued that agencies have carte blanche to modify the calculation of allowances or benefits, irrespective of the amount of the change. " | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن التذرع بأن للوكالات حق مطلق في تعديل حساب البدلات أو الاستحقاقات، بغض النظر عن حجم التغيير " . |
One outgoing member stressed that every member of the Council mattered, while another commented that each member, regardless of the size of his or her country, brought something unique and valuable to the work of the Council. | UN | وأكد أحد الأعضاء المنتهية مدته أن جميع أعضاء المجلس يتساوون في الأهمية فيما علق عضو آخر أن كل عضو في المجلس، بغض النظر عن حجم بلده، يقدم لأعمال المجلس إضافة مميزة وذات قيمة. |
The Committee points out that current format is used for all peace-keeping operations regardless of the size of the operation. | UN | وتشير اللجنة الى أن الشكل الحالي يستخدم لجميع عمليات حفظ السلم بغض النظر عن حجم العملية. |
20. I also wish to invite all Member States to continue to join the system, regardless of the size of the contribution they can make. | UN | ٢٠ - وأود أيضا أن أدعو الدول اﻷعضاء ﻷن تواصل الانضمام إلى النظام، بغض النظر عن حجم ما يمكن أن تقدمه من مساهمات. |
I would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed and ratified an Additional Protocol to do so. | UN | وأحث جميع الدول، بغض النظر عن حجم برنامجها النووي أو طبيعته، التي لم توقع ولم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك. |
All countries and nations are entitled to independent and equal rights as equal members of the international community, regardless of the size of their territories and the level of their development. | UN | فكل البلدان والأمم لها الحق في حقوق مستقلة ومتساوية كأعضاء متساوين في المجتمع الدولي، بغض النظر عن حجم أراضيها ومستوى تنميتها. |
The current climate of intense donor government interest in the proper use of funds in all areas of activities, including the non-governmental sector, highlights the need for the United Nations organizations to identify easily the resources they receive and be able to account for them, regardless of the size and the nature of the funds. | UN | إن المناخ الحالي الذي يتسم باهتمام الحكومات المانحة الحاد بالاستخدام السليم لﻷموال في جميع مجالات اﻷنشطة، بما في ذلك في القطاع غير الحكومي، يبرز الحاجة إلى أن يكون من الميسور للمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة أن تحدد الموارد التي تتلقاها وأن تقدم حسابا عنها بغض النظر عن حجم وطبيعة هذه اﻷموال. |
At this time, I should like officially to reiterate our deep thanks and appreciation to every donor country, specialized agency and non-governmental organization that has contributed to assisting of the Palestinian people during this critical juncture of our history, regardless of the size or timing of such contributions. | UN | وأود، في الوقت ذاته، أن أكرر بصفة رسمية عميق شكرنا وتقديرنا لكل بلد مانح، ولكل وكالة متخصصة ومنظمة غير حكومية أسهمـــت فـــي مساعدة الشعب الفلسطيني في هذا المنعطف الحاسم من تاريخنا، بغض النظر عن حجم أو توقيت مثل هذه اﻹسهامات. |
On 21 September, the Assembly adopted an amendment establishing Turkish as an official language in the municipality of Prizren, irrespective of the size of the Turkish community there. | UN | ثم في 21 أيلول/سبتمبر، اعتمدت الجمعية تعديلا يجعل اللغة التركية لغة رسمية في بلدية بريزرين، بغض النظر عن حجم الطائفة التركية هناك. |
With a view to removing divisive issues from the agenda, the Group of 77 and China urged all delegations to reaffirm their strong belief in the equality of all Member States, irrespective of the size of their financial contributions. | UN | ورغبة منها في استبعاد المسائل التي تثير الشقاق من جدول الأعمال، تحث مجموعة الـ 77 والصين الوفود كافة على أن تؤكد من جديد اقتناعها العميق بالمساواة بين كل الدول الأعضاء بغض النظر عن حجم مساهماتها المالية. |
Other insurers, however, would be willing to provide insurance irrespective of the size of the Mission and/or without concern with regard to the number of Missions that would opt for a given plan. | UN | على أن هناك شركات تأمين أخرى أبدت استعدادها لتوفير التأمين بغض النظر عن حجم البعثة و/أو دون اكتراث بعدد البعثات التي ستختار خطة ما. |
The work will be organized in a manner that enables all delegations, regardless of size, to participate fully in all the activities of the working groups. | UN | وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود من المشاركة الكاملة في جميع أنشطة الأفرقة العاملة، بغض النظر عن حجم الوفد. |
The work will be organized in a manner that enables all delegations, regardless of size, to participate fully in all their activities. | UN | وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود من المشاركة الكاملة في جميع أنشطة الاجتماعات، بغض النظر عن حجم الوفد. |
However, a foundation of the strategic plan is the concept of a core to establish a minimum set of items for every country, regardless of size and capacity for their inclusion in their statistical systems. | UN | ولكن أساس الخطة الاستراتيجية هو مفهوم بنود أساسية لوضع أقل مجموعة من البنود لكل بلد، بغض النظر عن حجم هذا البلد وقدرته على إدراج هذه البنود في نظامه الإحصائي. |
19. Although the private and public sectors differ in terms of goals and functions, the need for operational continuity within an organization, regardless of its size or mission, has been proved time and again. For that reason, it is necessary for all organizations, public and private, to undertake business continuity management measures. | UN | 19 - ورغم اختلاف القطاعين الخاص والعام في الأهداف والوظائف، فقد أثبتت الحاجة إلى استمرار تصريف الأعمال مرة بعد أخرى، بغض النظر عن حجم المنظمة أو رسالتها، ولهذا، فإن من الضروري لجميع المنظمات، العامة والخاصة، اتخاذ تدابير لكفالة استمرارية تصريف الأعمال. |
Surely, it cannot be argued that agencies have carte blanche to modify the calculation of allowances or benefits, irrespective of the amount of the change. | UN | ولا يمكن، بالطبع، القول بأن لدى الهيئات " تفويضا مطلقا " بتغيير طريقة حساب البدلات أو الاستحقاقات بغض النظر عن حجم التغيير. |