ويكيبيديا

    "بغية إبقاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to keep
        
    • with a view to keeping
        
    • in order to maintain
        
    • view to keeping the
        
    In addition, it planned to collaborate with United Nations agencies in follow-up programmes in order to keep the debate alive and ensure that recommendations were implemented. UN وعلاوة على ذلك، فهو يخطط للتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة في برامج المتابعة بغية إبقاء النقاشات دائرة وضمان تنفيذ التوصيات.
    21. In paragraph 60 of its report, the Board recommended that the Administration prepare annual updates on the trends in, and funding options for, end-of-service liabilities in order to keep the General Assembly fully informed of the longer-term funding requirements associated with the pay-as-you-go approach. UN أوصى المجلس في الفقرة 60 من تقريره بأن تُعِد الإدارة تقارير سنوية تتضمن معلومات مستكملة عن الاتجاهات وخيارات التمويل المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة بغية إبقاء الجمعية العامة على علم تام باحتياجات التمويل الأطول أجلا المرتبطة بنهج دفع الاستحقاقات أولا بأول.
    :: Strive to enhance the relevance and the effectiveness of thematic action in different sets of countries, in order to keep international focus on specific relevant human rights issues. UN :: السعي لتعزيز أهمية وفعالية العمل المواضيعي في مجموعات مختلفة من البلدان، بغية إبقاء قضايا محددة من قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة قيد الاهتمام الدولي.
    The Secretariat will continue to track this issue with a view to keeping the Commission informed. UN وسوف تواصل الأمانة متابعة هذه المسألة بغية إبقاء اللجنة على اطلاع في هذا الصدد.
    In Zimbabwe, the Mugabe Government's harassment and intimidation of the judiciary and the independent media and credible reports of arbitrary arrests and torture of members of the Movement for Democratic Change bore all the hallmarks of a regime prepared to subvert democracy and the rule of law in order to maintain its grip on power. UN وفي زمبابوي، قال إن مضايقة حكومة موغابي وتخويفها للقضاة ووسائط الإعلام المستقلة، والتقارير الصادقة عن الاعتقال التعسفي لأعضاء حركة التغيير الديمقراطي وتعذيبهم، كلها علامات تدل على نظام مستعد لتخريب الديمقراطية وحكم القانون بغية إبقاء قبضته محكمة على السلطة.
    There is a real need for better and more effective communication at all levels, in order to keep the people and the parties concerned informed of what is going on and what to expect. UN ثمة حاجة حقيقية إلى تحسين وزيادة فعالية الاتصال على جميع المستويات، بغية إبقاء الشعب والأطراف المعنية على علم بمجريات الأمور وبما يمكن توقعه.
    The Joint Mechanism held regular meetings with the Independent Elections Commission and key operational actors in order to keep the electoral process on track and to ensure that operational requirements were met. UN وعقدت اﻵلية المشتركة اجتماعات منتظمة مع اللجنة المستقلة للانتخابات وغيرها من الجهات الفاعلة التنفيذية الرئيسية بغية إبقاء العملية الانتخابية في مسارها الصحيح وكفالة الوفاء بالاحتياجات التنفيذية.
    33. Further measures should be taken to improve sales forecasting and to reduce over-ordering of products in order to keep unsold stocks to the minimum. UN ٣٣ - ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لتحسين التنبؤ بالمبيعات وللحد من المبالغة في طلب المنتجات بغية إبقاء مخزون البضائع غير المباعة عند الحد اﻷدنى.
    He urged the Office's donors to step in quickly with funding in the first quarter in order to keep operations afloat, especially for the funding of repatriations in Africa, the two major programmes in the Great Lakes region of Africa and operations in the Commonwealth of Independent States countries and former Yugoslavia. UN وحث مانحي المكتب على أن يبادروا إلى التمويل في الربع اﻷول من العام بغية إبقاء العمليات جارية، وخاصة بتمويل عمليات إعادة اللاجئين إلى أوطانهم في أفريقيا والبرنامجين الرئيسيين في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا والعمليات الجارية في بلدان رابطة الدول المستقلة وفي يوغوسلافيا السابقة.
    Agreement not to proceed with a formal revision of the Standard International Trade Classification, revision 3 (SITC, Rev.3) in order to keep SITC in line with HS but to circulate only concordance tables. UN الموافقـــة علــى عـــدم المضي في إجراء تنقيح رسمي للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ بغية إبقاء التصنيف الموحد للتجارة الدولية متمشيا مع النظام المنسق لتوصيف السلع اﻷساسية وترميزها، والاقتصار على تعميم جداول المطابقة.
    The current edition on the world conferences has relied entirely on internal research, drafting, formatting and printing, in order to keep non-staff costs at a minimum. French and Spanish translations still entail external costs. UN وقد اعتمد العدد الحالي المتعلق بالمؤتمرات العالمية اعتمادا كليا فيما يتعلق بالبحث والصياغة وإعداد الشكل والطباعة على القدرات الداخلية بغية إبقاء التكاليف غير المتعلقة بالموظفين عند حدها اﻷدنى، ولا تزال الترجمة إلى الاسبانية والفرنسية تقتضي دفع تكاليف أداء الخدمات الخارجية.
    The Group encouraged the Secretariat to consider the possibility of developing online training programmes and courses in order to keep staff - particularly those in the field - abreast of the latest developments. UN وتشجع المجموعة الأمانة على النظر في إمكانية وضع برامج ودورات تدريبية تقدم بالاتصال الشبكي المباشر بغية إبقاء الموظفين - ولا سيما العاملين في الميدان - على علم بآخر التطورات.
    In this regard, we acknowledge the initiative of the Permanent Representative of Uganda, who held informal consultations with the General Assembly in order to keep members informed about the process of preparing the report and get feedback from them before it was finalized, following the example of the delegation of Viet Nam in 2008. UN وفي هذا الصدد، ننوه بمبادرة الممثل الدائم لأوغندا، الذي أجرى مشاورات غير رسمية مع الجمعية العامة بغية إبقاء الأعضاء مطلعين على عملية إعداد التقرير والحصول على ردودهم قبل إنهائه، على غرار مثال الوفد الفيتنامي في عام 2008.
    23. Experience has shown that agreements are not easily reached on which activities should be dropped in order to keep the budget at a level that is acceptable to Member States. UN 23 - وأظهرت التجربة أنه ليس من السهل التوصل إلى اتفاقات بشأن ماهية الأنشطة التي ينبغي إلغاؤها بغية إبقاء الميزانية في مستوى مقبول للدول الأعضاء.
    (k) Further measures should be taken to improve sales forecasting and to reduce over-ordering of products in order to keep unsold stocks to the minimum (see para. 118). UN )ك( ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لتحسين التنبؤ بالمبيعات وللحد من المبالغة في طلب المنتجات بغية إبقاء مخزون البضائع غير المباعة عند الحد اﻷدنى )انظر الفقرة ١١٨(.
    (e) Recommendation 11 (k) requesting the administration to take further measures to improve sales forecasting and to reduce over-ordering of products in order to keep unsold stocks to the minimum. UN )ﻫ( التوصية ١١ )ك( التي تطلب إلى اﻹدارة اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين التوقعات المتعلقة بالمبيعات وخفض الطلب المفرط للمنتجات بغية إبقاء المخزونات غير المبيعة عن الحد اﻷدنى.
    The draft resolution was submitted with a view to keeping the matter under review in the hope that it could be resolved promptly. UN ويجري تقديم مشروع القرار بغية إبقاء المسألة قيد الاستعراض بأمل إمكان حسمها على وجه السرعة.
    The present letter, therefore, is submitted with a view to keeping the Council abreast of the progress achieved so far in the implementation of the resolution. UN ولذلك تقدﱠم هذه الرسالة بغية إبقاء المجلس على علم بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرار.
    The Congress Organizing Commission is continuing preparations, with the collaboration of Panamanian diplomatic missions to the Governments of countries which are users of the Canal and in countries where the major international maritime organizations have their headquarters, with a view to keeping them informed of progress in the planning and organization of Congress. UN وتواصل اللجنة التنظيمية للمؤتمر اﻷعمال التحضيرية له بالتعاون مع البعثات الدبلوماسية البنمية لدى البلدان المستعملة للقناة والبلدان التي تقع فيها مقار المنظمات البحرية العالمية، بغية إبقاء هذه البلدان على علم بالتقدم المحرز في التخطيط والتنظيم لعقد المؤتمر.
    My delegation would like to note with appreciation the Secretary-General's efforts at limiting the Organization's expenditures in order to maintain the first zero-growth budget for this biennium, despite the new unbudgeted mandates added during the year. UN ويود وفدي أن يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للحد من نفقات المنظمة بغية إبقاء ميزانية فترة السنتين الحالية كأول ميزانية يكون نموها صفرا، وذلك على الرغم من استحداث ولايات جديدة لم تكن مدرجة في الميزانية بل أضيفت إليها أثناء العام.
    Second, a State might consider that the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty but preferred to present a " simple " objection in order to maintain the reserving State within the treaty with respect to itself. UN ثانياً، ربما تعتبر دولة ما أن التحفظ منافٍ لغرض المعاهدة ومقصدها لكنها تفضل أن تقدِّم اعتراضاً " بسيطاً " بغية إبقاء الدولة المتحفظة داخل المعاهدة فما يتعلق بها هي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد