The Council will need to further improve its efficiency in order to accommodate the newly established humanitarian affairs segment. | UN | وسيحتـاج المجلس إلــى زيادة تحسين كفاءته بغية استيعاب الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية المنشأ حديثا. |
Improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi in order to accommodate adequately major meetings and conferences | UN | تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغية استيعاب الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية على نحو ملائم |
Improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi in order to accommodate adequately major meetings and conferences | UN | تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغية استيعاب الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية على نحو ملائم |
A dialogue of two-day duration is necessary to accommodate the active participation of all Member States and other stakeholders. | UN | وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
It is for the building of roads, in order to connect the various settlements with one another, or to build recreation parks, or in order to absorb the new immigrants. | UN | وهي لبناء الطرق، بغية وصل مختلف المستوطنات بعضها بالبعض اﻵخر، أو لبناء حدائق للنزهة، أو بغية استيعاب المهاجرين الجدد. |
Improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi in order to accommodate adequately major meetings and conferences | UN | تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغية استيعاب الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية على نحو ملائم |
Improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi in order to accommodate adequately major meetings and conferences | UN | تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغية استيعاب الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية على نحو ملائم |
Improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi in order to accommodate adequately major meetings and conferences | UN | تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغية استيعاب الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية على نحو ملائم |
Improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi in order to accommodate adequately major meetings and conferences | UN | تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغية استيعاب الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية على نحو ملائم |
In both cases, deeper cuts were necessitated in order to accommodate the financial implications of the reclassification. | UN | ويلزم في الحالتين إجراء تخفيضات أكبر بغية استيعاب اﻵثار المالية المترتبة على إعادة التصنيف. |
During the Second World War, the bulk of the civilian population were evacuated from the colony by the administering Power in order to accommodate more armed forces in the fight against fascism. | UN | أثناء الحرب العالمية الثانية، أخلت الدولة القائمة باﻹدارة معظم السكان المدنيين من المستعمرة بغية استيعاب مزيد من القوات المسلحة لمحاربة الفاشية. |
The Government was also working to improve the conditions in detention facilities in order to accommodate an increasing number of irregular migrants in accordance with international humanitarian standards, in particular in relation to the rights of the child. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً على تحسين الظروف في مرافق الاحتجاز بغية استيعاب عدد متزايد من المهاجرين غير الشرعيين وفقاً للمعايير الإنسانية الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
His delegation welcomed the recent Cologne debt initiative, but felt that the eligibility criteria should be made flexible in order to accommodate as many debtor developing countries as possible. | UN | وأضاف إن وفده يرحب بمبادرة كولونيا اﻷخيرة الخاصة بالديون، بيد أنه يرى أن معيار الاستحقاق ينبغي أن يكون مرناً بغية استيعاب أكبر عدد ممكن من البلدان النامية المدينة. |
Future efforts by international organizations, multilateral institutions and instruments should be flexible in order to accommodate the existing and emerging needs as well as different levels of social and economic development of countries, in particular developing countries. | UN | وينبغي أن تكون الجهود التي سوف تبذلها مستقبلا المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك القانونية المتعددة الأطراف متسمة بالمرونة بغية استيعاب الاحتياجات الحالية والناشئة وكذلك مختلف مستويات التنمية الاقتصادية لدى البلدان وخصوصا البلدان النامية. |
Future efforts by international organizations, multilateral institutions and instruments should be flexible in order to accommodate the existing and emerging needs as well as different levels of social and economic development of countries, in particular developing countries. | UN | وينبغي أن تكون الجهود التي سوف تبذلها مستقبلا المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف متسمة بالمرونة بغية استيعاب الاحتياجات الحالية والناشئة وكذلك مختلف مستويات التنمية الاقتصادية لدى البلدان وخصوصا البلدان النامية. |
7. in order to accommodate the functions divested from the Emergency Relief Coordinator, UNDP has established a Disaster Management Programme within its Emergency Response Division. | UN | ٧ - بغية استيعاب المهام المنقولة من منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنشاء برنامج ﻹدارة الكوارث في إطار شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ. |
There was emphasis on the need for flexibility in the trading system's rules to accommodate the growing diversity of its membership. | UN | وتم التشديد على ضرورة توخي المرونة في قواعد النظام التجاري بغية استيعاب التنوع المتنامي في عضويته. |
There was emphasis on the need for flexibility in the trading system's rules to accommodate the growing diversity of its membership. | UN | وتم التشديد على ضرورة توخي المرونة في قواعد النظام التجاري بغية استيعاب التنوع المتنامي في عضويته. |
To strengthen the section in order to absorb the anticipated workload, one General Service (Other level) post is proposed for a Finance Assistant in the Payments Unit to deal with settling invoices and claims. | UN | ولتعزيز القسم بغية استيعاب عبء العمل المتوقع، تقترح وظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( لمساعد مالي في وحدة المدفوعات ليتولى تسوية الفواتير والمطالبات. |
the laundry facilities, which were inherited from the Iraqi Government, up to date in order to handle the increased volume of work that will result from the expansion of UNIKOM. | UN | ٨٣ - تدرج تحت هذا البند مخصصات لتحديث مرافق الغسيل التي ورثتها البعثة من الحكومة العراقية، بغية استيعاب زيادة حجم العمل بنتيجة توسيع البعثة. |
Additional space has also been provided over the years in order to cater for a larger number of migrants and address overcrowding, however, the continuing increase in the number of illegal immigrants reaching Malta, has rendered this a continuing challenge. | UN | ووُفِّر مع مرور الزمن، حيز إضافي أيضاً، بغية استيعاب العدد الأكبر من المهاجرين ومعالجة الاكتظاظ، إلا أن استمرار تزايد عدد المهاجرين غير القانونيين جعل هذه العملية تحدياً مستمراً. |
She noted that the Council, in its resolution, had requested UNODC to convene an intergovernmental group of experts to discuss the Eleventh Congress and previous congresses in order to accumulate and consider lessons learned, with the objective of developing a methodology to build on such lessons for use by future congresses. | UN | ولاحظت أن المجلس كان قد طلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في ذلك القرار، أن يعقد اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي لكي يتناقش حول المؤتمر الحادي عشر والمؤتمرات السابقة بغية استيعاب الدروس المستخلصة منها وتدارسها من أجل وضع منهجية يُستند إليها في الاستفادة من المؤتمرات مستقبلا. |
As for the Danish language courses, in autumn, the Parliament would be reviewing how they were conducted and scheduled with a view to accommodating women's special childcare, training and other needs. | UN | وفيما يتعلق بدورات اللغة الدانمركية سوف يجري البرلمان في الخريف استعراضا لكيفية تدريسها ووضع جدول لها وذلك بغية استيعاب احتياجات المرأة فيما يتعلق بتوفير رعاية خاصة للأطفال والتدريب والاحتياجات الأخرى. |