Her Government had created a high-level task force to monitor and evaluate the impact of the crisis with a view to proposing solutions to mitigate its effects. | UN | وقد أنشأ بلدها فرقة عمل رفيعة المستوى لرصد أثر الأزمة وتقييمه بغية اقتراح حلول للتخفيف من آثارها. |
He suggested that the Committee should reflect on the issue anew with a view to proposing new actions. | UN | واقترح أن تفكر اللجنة في هذه المسألة من جديد بغية اقتراح إجراءات جديدة. |
The Scientific and Technical Subcommittee should continue to examine the question of the geostationary orbit with a view to proposing an equitable and just solution. | UN | الفرعية العلمية والتقنية دراسة مسألة المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض بغية اقتراح حل منصف وعادل. |
Careful consideration should, in particular, be given to whether an articulation of norms was useful or whether attention should be devoted to analysing difficulties in the implementation of existing law, with a view to suggesting useful remedies. | UN | وبوجه خاص، ينبغي النظر بدقة في ما إن كانت صياغة قواعد أمراً مفيداً أو ما إن كان ينبغي تكريس الانتباه لتحليل الصعوبات التي تواجه عند تنفيذ القانون القائم بغية اقتراح أساليب علاجية مفيدة. |
All these issues deserve in-depth reflection by the Preparatory Committee, with a view to suggesting further appropriate initiatives for the special session of the General Assembly. | UN | وجميع هذه المسائل تستحق أن تتناولها اللجنة التحضيرية بتفكير متعمق، بغية اقتراح مبادرات ملائمة أخرى للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
A legal subgroup to study the compatibility of national laws and standards, in order to propose appropriate reforms. | UN | الفريق الفرعي القانوني، ومهمته إجراء دراسات تتعلق بتساوق المعايير الوطنية والقانون الوطني، بغية اقتراح إصلاحات ذات صلة؛ |
The contemporary practice of States should be more thoroughly researched by the Commission with a view to proposing solutions to reflect that practice, thereby ensuring that the results were in line with the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وينبغي كذلك أن تتدارس اللجنة مجال الممارسة المعاصرة للدول بصورة أعمق بغية اقتراح الحلول الرامية للتعبير عن تلك الممارسة وبما يكفل أن تتسق النتائج مع اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات. |
The Higher Council for Childhood has made efforts to gather relevant actors to analyse the issues and monitor cases, with a view to proposing mechanisms to protect children pre-emptively and to return abducted children to their parents. | UN | ويعمل المجلس الأعلى للطفولة على جمع الجهات الفاعلة المعنية من أجل تحليل القضايا ورصد الحالات بغية اقتراح آليات لحماية الأطفال بصورة استباقية وإعادة الأطفال المختطفين إلى ذويهم. |
The Group of 77 and China would consider carefully the different sections of the proposed budget with a view to proposing resource increases in those areas where the Advisory Committee's comments were deemed to be valid. | UN | وستنظر مجموعة الـ77 والصين بتمعن في مختلف أبواب الميزانية المقترحة بغية اقتراح زيادة في الموارد في المجالات التي ترتأي فيها وجاهة تعليقات اللجنة الاستشارية. |
She suggested that the Bureau of the Committee should discuss the subject the following day, with a view to proposing a decision based on the Committee's programme of work and in consultation with the coordinators of informal consultations on various items. | UN | واقترحت أن يناقش مكتب اللجنة هذا الموضوع في اليوم التالي بغية اقتراح قرار يتخذ على أساس برنامج عمل اللجنة وبالتشاور مع منسقي المشاورات غير الرسمية بشأن مختلف البنود. |
At its fifty-fourth session, the Commission on Human Rights mandated its bureau to review the human rights mechanisms with a view to proposing rationalization and streamlining measures. | UN | في دورتها الرابعة والخمسين، كلفــت لجنة حقــوق اﻹنسان مكتبها باستعراض آليات حقوق اﻹنسان بغية اقتراح تدابير للترشيد والتبسيط. |
At its fifty-fourth session, the Commission on Human Rights mandated its bureau to review the human rights mechanisms with a view to proposing rationalization and streamlining measures. | UN | في دورتها الرابعة والخمسين، كلفــت لجنة حقــوق اﻹنسان مكتبها باستعراض آليات حقوق اﻹنسان بغية اقتراح تدابير للترشيد والتبسيط. |
Work is also being undertaken to review the provisions of the Money Laundering and Proceeds of Crime Act 2000 with a view to proposing amendments to ensure full compliance with this paragraph. | UN | كما يجري العمل الآن في استعراض أحكام قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة 2000 بغية اقتراح إدخال تعديلات عليه تضمن التقيد الكامل بهذه الفقرة. |
We must now try to take up once again the North-South dialogue with a view to proposing concrete actions and developing initiatives to continue fighting to change this unfair, exclusive and unsustainable economic order. | UN | ويجب علينا الآن أن نستأنف الحوار فيما بين بلدان الجنوب مرة أخرى بغية اقتراح إجراءات ملموسة وصياغة مبادرات لمواصلة الكفاح لتغيير هذا النظام الاقتصادي غير المنصف والاستبعادي وغير المستدام. |
The Special Rapporteur proposes to examine a selection of poverty reduction strategies, through the prism of the right to health, with a view to suggesting ways in which the health component might more effectively benefit the poor and reduce poverty. | UN | ويعتزم المقرر الخاص بحث مجموعة مختارة من هذه الاستراتيجيات، من منظور الحق في الصحة، بغية اقتراح الوسائل الكفيلة بزيادة فعالية عنصر الصحة في خدمة الفقراء والحد من الفقر. |
The report is to summarize the lessons that may be learned from experience at the country level and across countries, with a view to suggesting ways of improving inter-agency cooperation. | UN | وسيوجز التقرير الدروس التي يمكن استخلاصها من التجربة على الصعيد القطري وفي بلدان متعددة، بغية اقتراح طرق لتحسين التعاون فيما بين الوكالات. |
This will be discussed at an UNCTAD XII pre-event on Aid for Trade in January 2008 in Thailand, with a view to suggesting ways forward in implementing the global and regional aspects of aid for trade. | UN | وسيخضع ذلك للمناقشة في اجتماع تمهيدي للأونكتاد الثاني عشر يعقد بشأن المعونة من أجل التنمية، في تايلند في كانون الثاني/يناير 2008، بغية اقتراح السبل المستقبلية لتنفيذ الجوانب العالمية والإقليمية للمعونة من أجل التجارة. |
* Research. With the collaboration of the women and agencies involved in the programme, research is carried out on the specific problems which both encounter, with a view to suggesting intervention options. | UN | * البحث - يضطلع، بالتعاون مع المرأة والوكالات المشتركة في البرنامج، بأبحاث عن المشكلات التي تواجه كل منهما، بغية اقتراح خيارات للتدخل. |
It should draw on the results of recent international conferences in order to propose guidelines and recommendations that were factual, reflective of the specific needs of youth and practical. | UN | ويتعين أن يضع البرنامج في حسبانه نتائج المؤتمرات الدولية التي جرت مؤخرا بغية اقتراح مبادئ توجيهية وتوصيات عملية ومتكيفة مع الاحتياجات المحددة للشباب وواقعية. |
A forensic subgroup, which is currently looking at the capacities of forensic services in the federal entities in order to propose mechanisms for regulation and harmonization. | UN | الفريق الفرعي الخاص ببيانات الطب الشرعي، وهو يجري حالياً دراسة تتعلق بمستوى كفاءات دائرة الطبي الشرعي في مختلف الكيانات المتحدة، بغية اقتراح آليات تتعلق بالتنظيم القانوني والمواءمة. |
It undertook management surveys, reviewed organizational structures in order to suggest more effective ones and looked into productivity issues. | UN | وأجرت الشعبة دراسات استقصائية في مجال اﻹدارة، واستعرضت الهياكل التنظيمية بغية اقتراح هياكل أكثر فعالية، كما نظرت في القضايا المتعلقة باﻹنتاجية. |
The international organs and bodies focus on the analysis of contemporary forms and root causes of these phenomena, with a view of proposing specific methods of combating them. | UN | وتركز اﻷجهزة والهيئات الدولية على تحليل اﻷشكال المعاصرة واﻷسباب الجذرية لتلك الظواهر بغية اقتراح أساليب محددة لمكافحتها. |
The Advisory Committee was further informed that a team would leave Headquarters before the last week of June in order to conduct a relevant assessment with a view towards proposing further action. | UN | كما أبلغت اللجنة الاستشارية بأن فريقا سيغادر المقر قبل الأسبوع الأخير من حزيران/يونيه من أجل إجراء تقييم ذي صلة بغية اقتراح المزيد من الإجراءات. |