ويكيبيديا

    "بغية التغلب على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to overcome
        
    • to overcome the
        
    • with a view to overcoming
        
    • for overcoming
        
    • to overcome their
        
    In fact, financing would have to be double the amount provided in 2008 in order to overcome the effects of the crisis by, inter alia, expanding domestic markets, and achieve the MDGs on time. UN وفي الواقع أنه سيلزم مضاعفة مقدار التمويل المقدم عام 2008، بغية التغلب على آثار الأزمة عن طريق توسيع نطاق الأسواق المحلية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد، ضمن جملة أمور.
    We reiterate our commitment to cooperation with others in order to overcome this problem. UN ونكرر تأكيد التزامنا بالتعاون مع الآخرين بغية التغلب على هذه المشكلة.
    For many years, we have witnessed continuous efforts to overcome the stalemate. UN وعلى مدى سنوات عديدة، شهدنا بذل جهود متواصلة بغية التغلب على ذلك الجمود.
    We call for more vigorous work on these important documents, with a view to overcoming existing disagreements on key issues. UN ونحن ندعو إلى عمل أكثر نشاطا بشأن تلك الوثائق المهمة، بغية التغلب على الاختلافات القائمة حيال قضايا أساسية.
    I therefore encourage the Committee to send a strong signal to the Conference on Disarmament this year with a view to overcoming its stagnation. UN ولذلك أشجع اللجنة على بعث رسالة قوية إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام بغية التغلب على ركوده.
    The international community can and must play a role and help in the consolidation of peace in order to overcome the legacies of war. UN وفي وسع المجتمع الدولي وعليه أن يضطلع بدور وأن يساعد على توطيد السلام بغية التغلب على تركات الحرب.
    Further, public officials should be trained on techniques for interacting with women relatives of disappeared persons in order to overcome any barriers that women have in dealing with the State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب الموظفين الحكوميين على تقنيات التفاعل مع النساء من أقارب الأشخاص المختفين بغية التغلب على أي حواجز تواجهها المرأة في التعامل مع الدولة.
    in order to overcome poverty, the organization seeks to combine the intellectual formation of excellence with the development of the individual's emotional and intuitive potential. UN وتسعى المنظمة، بغية التغلب على الفقر، إلى الجمع بين الصياغة الفكرية للتفوق وتطور الإمكانات العاطفية والتلقائية للفرد.
    The modernization that the Committee needs applies also to its modus operandi, in order to overcome inflexibility and routine. UN إن التحديث الذي تحتاجه اللجنة ينطبق أيضا على طريقة العمل بغية التغلب على عدم المرونة والروتين.
    UNFPA concurs with the recommendation concerning the need for training of field staff in order to overcome shortcomings in project design, and has initiated appropriate training activities accordingly. UN يتفق الصندوق في الرأي مع التوصية المتعلقة بالحاجة الى تدريب الموظفين الميدانيين بغية التغلب على أوجه القصور في تصميم المشاريع، وبدأ بناء على ذلك في الاضطلاع بأنشطة تدريبية مناسبة.
    The leaders of the parties that signed the Convention on Governance demonstrated great wisdom by that act and showed that the people of Burundi is able to proceed responsibly in order to overcome the crisis. UN إن قادة اﻷحزاب الذين وقعوا على اتفاقية الحكم أبدوا بعملهم هذا الحكمة الكبيرة وأظهروا أن شعب بوروندي قادر على الاضطلاع بمسوليته بغية التغلب على هذه اﻷزمة.
    Malaysia recognizes that the Government of Timor-Leste is cognizant of these problems, and hopes that solutions will soon be found to overcome the matter. UN وتدرك ماليزيا أن حكومة تيمور - ليشتي على دراية بهذه المشاكل، وتأمل في إيجاد حلول قريبة لها بغية التغلب على هذا الأمر.
    Germany will support Pakistan in meeting the immediate needs caused by the floods, and we will sustain our support through our long-term development cooperation to overcome the structural challenges the nation faces. UN وستدعم ألمانيا باكستان في تلبية الاحتياجات الفورية التي تسببت فيها الفيضانات، وسنواصل دعمنا من خلال تعاوننا الإنمائي القائم منذ أمد بعيد بغية التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها الدولة.
    These questions have to be addressed at a high political level to overcome the perceptions and pitfalls that have prevented progress. UN وهذه المسائل ينبغي تناولها على مستوى سياسي رفيع بغية التغلب على التصورات والهفوات التي حالت دون إحراز تقدم.
    He therefore underscored the need for a vibrant and competitive environment to overcome the difficulties prevailing. UN وقال إنه لذلك يفهم الحاجة إلى إيجاد بيئة مفعمة بالحيوية وتتسم بالمنافسة بغية التغلب على الصعوبات السائدة.
    That is why the idea of interim reform to overcome the current impediments is finding growing support. UN ولذلك السبب تحظى فكرة الإصلاح المؤقت بتأييد متزايد بغية التغلب على العوائق الحالية.
    She praised the State party's gender awareness activities directed to its leadership and the population at large, with a view to overcoming culturally based stereotypes. UN وأثنت على أنشطة الدولة الطرف المتعلقة برفع الوعي بنوع الجنس الموجهة إلى قيادتها والسكان بصفة عامة، بغية التغلب على القوالب النمطية القائمة على الثقافة.
    The meeting assessed progress in the implementation of the Tokyo Agenda in social development and shared experience in implementing priority actions with a view to overcoming constraints and identifying best practices. UN وقيم الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل طوكيو في مجال التنمية الاجتماعية ومشاطرة الخبرات في مجال تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية بغية التغلب على الصعوبات وتحديد أفضل الممارسات.
    I am pleased to note that the Council is currently studying the matter in depth with a view to overcoming this difficulty at an early opportunity. UN ويسرني أن أشير إلى أن المجلس يدرس حاليا هذه المسألة بعمق بغية التغلب على هذه الصعوبة في أقرب فرصة ممكنة.
    That matter should be further examined with a view to overcoming the fundamental dilemma of scarcity of troops and the lack of equipment of those that could provide the manpower. UN وينبغي الاستمرار في النظر في هذه المسألة بغية التغلب على المعضلة اﻷساسية المتمثلة في ندرة القوات وعدم توفر المعدات لدى أولئك الذين بوسعهم أن يقدموا القوة البشرية.
    Training in the methodological tools for overcoming arbitrary discrimination is available to civil servants. UN وفي هذا الصدد، يجري تأهيل الموظفين العامين من الجنسين وتزويدهم بالأدوات المنهجية بغية التغلب على التمييز التعسفي، عن طريق تنظيم حلقات تدريبية.
    (v) What type of assistance should developing countries, and in particular the least developed countries (LDCs), receive from the international community so as to overcome their resource limitations in securing environmental services? UN `٥` ما هو نوع المساعدة التي ينبغي للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، أن تتلقاها من المجتمع الدولي بغية التغلب على قيود الموارد في مجال الحصول على الخدمات البيئية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد