ويكيبيديا

    "بغية التقليل إلى أدنى حد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to minimize
        
    • with a view to minimizing
        
    • so as to minimize
        
    • to minimize the
        
    • to minimise
        
    • to minimize any
        
    He stressed the urgent need to receive firm funding commitments as promptly as possible, in order to minimize the adverse effects of a lack of resources on both refugees and their host communities. UN وأكد الحاجة الماسة إلى تلقي تعهدات أكيدة بالتمويل بالسرعة الممكنة، بغية التقليل إلى أدنى حد مما يترتب عليه نقص الموارد من آثار سلبية بالنسبة للاجئين والمجتمعات المضيفة لهم على السواء.
    It shall do so in order to minimize risks and undertake its remaining mandated activities as quickly and safely as possible. UN ويتعين عليها القيام بذلك بغية التقليل إلى أدنى حد من المخاطر، والاضطلاع بالجزء المتبقي من أنشطتها المنوطة بها، بالسرعة الممكنة وبأقصى قدر من السلامة.
    It stressed that the Constitution had identified those practices which should be dealt with only by the customary law in order to minimize instances of the conflict between the two sets of laws. UN وشددت على أن الدستور قد حدد الممارسات التي ينبغي ألا تعالَج إلا بالقانون العرفي بغية التقليل إلى أدنى حد من حالات التعارض بين القانونين.
    The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ المتوفرة.
    The international community should strengthen its cooperation in evaluating the consequences of nuclear accidents so as to minimize transboundary radiation. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود.
    The law also permitted the video recording of depositions of child victims in order to minimize the trauma associated with physical presence in the courtroom. UN كما أن القانون يسمح بتسجيل إفادات الأطفال الضحايا بالفيديو بغية التقليل إلى أدنى حد من الصدمة المرتبطة بالوجود المادي في قاعة المحكمة.
    in order to minimize financial and infrastructure requirements, Options 1 and 2 are very dependent on the information that existing programmes may provide. UN يعتمد الخيار الأول والثاني بشدة على المعلومات التي تقدمها البرامج القائمة بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المتطلبات المالية والخاصة بالبنية الأساسية.
    The adoption of new technologies should, however, be properly managed, through careful planning by regional and international organizations, Governments, the private sector and civil society, in order to minimize the risks. UN بيد أن اعتماد التكنولوجيات الجديدة ينبغي أن يخضع لإدارة سليمة من خلال التخطيط الدقيق لدى المنظمات الدولية والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بغية التقليل إلى أدنى حد من المخاطر المحتملة.
    Emphasizing the responsibility of all States to undertake disaster preparedness and mitigation efforts in order to minimize the impact of disasters, UN وإذ تؤكد مسؤولية جميع الدول في الاضطلاع بجهود التأهب لمواجهة الكوارث والتخفيف من آثارها، بغية التقليل إلى أدنى حد من أثر الكوارث الطبيعية،
    There is also a genuine and urgent need to eliminate the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies in order to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their elimination. UN وتوجد أيضاً حاجة فعلية وعاجلة للتخلص من الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، بغية التقليل إلى أدنى حد من خطر استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها.
    14. The MCC should, as a matter of priority, establish, define and delineate the roles and responsibilities of UNDP and UNOPS in order to minimize friction and conflict. UN 14 - ينبغي للجنة التنسيق الإداري القيام، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية، بتحديد وتعيين أدوار ومسؤوليات كل من البرنامج الإنمائي والمكتب بغية التقليل إلى أدنى حد من الحزازات والخلاف.
    Developments since the holding of that meeting point strongly towards the need for the formulation of common definitions of terms and indicators in order to minimize confusion and eliminate inefficiencies in the current reporting situation, not only in instruments but for other reporting processes as well. UN وتشير التطورات المستجدة منذ عقد ذلك الاجتماع بشدة إلى ضرورة صياغة تعاريف للمصطلحات والمؤشرات المشتركة بغية التقليل إلى أدنى حد من الارتباك وإزالة أوجه انعدام الكفاءة في الحالة الراهنة لﻹبلاغ، ليس فقط فيما يتعلق بالصكوك بل بعمليات اﻹبلاغ اﻷخرى كذلك.
    UNODC to review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN يقوم المكتب باستعراض موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ الموجودة في المتناول.
    Both the advantages and disadvantages need to be appraised by investment promotion agencies and policymakers with a view to minimizing potential negative effects and maximizing positive impacts. UN ويجب أن تقوم وكالات تشجيع الاستثمار وراسمو السياسات بتقييم المحاسن والمثالب بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية المحتملة وتحقيق أكبر قدر ممكن من الآثار الإيجابية.
    with a view to minimizing any transboundary damage from an incident involving activities falling within the scope of the present draft principles, States, if necessary with the assistance of the operator, or, where appropriate, the operator, should take prompt and effective response measures. UN بغية التقليل إلى أدنى حد من أي ضرر عابر للحدود ناجم عن حادث ينطوي على أنشطة تدخل ضمن نطاق مشاريع المبادئ هذه، ينبغي للدول، بمساعدة من المشَغِّل عند الضرورة، أو ينبغي، للمشغِّل، عند الاقتضاء اتخاذ تدابير استجابة فورية وفعالة.
    The DAC secretariat is prepared to serve as a focal point for collecting this type of information, should the Parties deem it appropriate, after completion of the pilot study described below, so as to minimize the reporting burden for donors. UN وأمانة لجنة المساعدة الانمائية مستعدة لأداء دور جهة التنسيق لتجميع هذا النوع من المعلومات إذا ما استنسبت الأطراف ذلك بعد تجميع الدراسة الرائدة الموصوفة أدناه بغية التقليل إلى أدنى حد من عبء التبليغ الملقى على الجهات المانحة.
    79. Governments of countries in which terrorist groups are active should ensure that counter-insurgency operations are conducted in conformity with human rights standards, so as to minimize the loss of lives, and with respect for the principle of proportionality. UN 79 - وينبغي لحكومات البلدان التي تنشط بها الجماعات الإرهابية أن تكفل إجراء عمليات مكافحة التمرد وفقا لمعايير حقوق الإنسان، وذلك بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الخسائر في الأرواح، وامتثالا لمبدأ التناسب.
    The design and procurement of construction services for each of the phases would be staggered to minimize the overall project duration and cost. UN وستكون عملية التصميم وشراء خدمات البناء لكل مرحلة على حدة متداخلة بغية التقليل إلى أدنى حد من مدة المشروع وتكاليفه الإجمالية.
    The practice of the Security Council in recent years demonstrated that sanctions could be targeted to minimize the possibility of adverse consequences for the civilian population and for third parties. UN فقد أثبتت ممارسة مجلس الأمن في خلال السنوات الأخيرة أنه يمكن للجزاءات أن تكون محددة الهدف بغية التقليل إلى أدنى حد من احتمال انعكاس الآثار السلبية على السكان المدنيين وعلى أطراف ثالثة.
    In accordance with Additional Protocol I to the 1949 Geneva Conventions, commanders must take all feasible precautions in targeting and use of weapons to minimise incidental loss of civilian life and damage to civilian objects. UN وفقاً للبروتوكول الاختياري الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، يجب على القادة اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة فيما يتعلق بتحديد الأهداف واستخدام الأسلحة بغية التقليل إلى أدنى حد من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإلحاق الضرر بالأهداف المدنية.
    :: Internal accountability: anti-corruption agencies shall develop and establish clear rules and standard operating procedures, including monitoring and disciplinary mechanisms, to minimize any misconduct and abuse of power; UN :: المساءلة الداخلية: تضع سلطات مكافحة الفساد قواعد وإجراءات تشغيل موحدة واضحة، بما في ذلك آليات للرصد وآليات تأديبية بغية التقليل إلى أدنى حد من حالات سوء السلوك وإساءة استعمال السلطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد