His Government felt that comprehensive financial reform was essential in order to ensure the long-term financial stability of the United Nations. | UN | وقال إن حكومته ترى أن من الضروري إجراء إصلاح مالي شامل بغية تأمين استقرار مالي طويل اﻷجل لﻷمم المتحدة. |
Particularly, in order to ensure biosecurity, first and foremost, it is required to take solid measures for biosafety. | UN | ويتطلب ذلك بصفة خاصة، بغية تأمين الأمن البيولوجي أولاً وبالذات، اعتماد تدابير مُحكمة متينة من أجل السلامة البيولوجية. |
The Committee recommends that a thorough review of existing temporary laws and decrees be undertaken with a view to ensuring their compliance with the provisions of the Covenant. | UN | توصي اللجنة بإجراء استعراض دقيق شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بغية تأمين تمشيها مع أحكام العهد. |
The Special Rapporteurs appealed to the Government to seek clarification of the circumstances with a view to ensuring that the detainees' right to physical and mental integrity and to life was protected. | UN | وناشد المقرران الخاصان الحكومة استيضاح هذه الظروف بغية تأمين حق المحتجزين وحماية حقهم في الحياة. |
That includes job-related training programmes in prisons, with a view to securing the economic independence of prisoners once released. | UN | ويشمل هذا وضع برامج للتدريب الوظيفي في السجون بغية تأمين الاستقلال الاقتصادي للسجناء بمجرد الافراج عنهم. |
Therefore, it is important to fully capture and document the required organizational knowledge in order to secure proper knowledge transfer for successful offshoring. | UN | وبالتالي، من المهم التقاط وتوثيق كامل المعارف التنظيمية المطلوبة بغية تأمين نقل المعارف بشكل صحيح يضمن النجاح لعملية النقل إلى الخارج. |
It is considered necessary to maintain a minimum level of $7 million to $8 million in the general-purpose fund balance in order to ensure adequate cash flow in the first half of each year before new contributions are received. | UN | ويعتبر أن من الضروري الحفاظ على مستوى حد أدنى يبلغ 7 إلى 8 ملايين دولار في رصيد الأموال عامة الغرض بغية تأمين تدفق نقدي كاف في النصف الأول من كل سنة قبل ورود التبرعات الجديدة. |
A number of participants expressed their support for a more active role for regional groups in the nomination process in order to ensure geographical rotation. | UN | وأعرب عدد من المشاركين عن دعمه للمجموعات الإقليمية في الاضطلاع بدور أنشط في عملية الترشيح بغية تأمين التناوب الجغرافي. |
An improved financing strategy was also needed in order to ensure their more effective implementation. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى استراتيجية تمويل محسّنة بغية تأمين تنفيذها بشكل أكثر فعالية. |
Article 94 enumerates several measures which the flag State is required to take in order to ensure safety at sea. | UN | وتسرد المادة 94 عدة تدابير مطلوب من دولة العَلَم أن تتخذها بغية تأمين السلامة في البحر. |
The role of the Security Council is paramount, and its composition must be more representative in order to ensure full trust in its authority and legitimacy. | UN | ودور مجلس الأمن يكتسي أهمية عظمى، ويجب العمل على توسيع نطاق تمثيله بغية تأمين الثقة الكاملة في سلطنه وشرعيته. |
Furthermore, it promotes structural reform in order to ensure better functioning markets and strengthen competition. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تنهض بالإصلاح الهيكلي بغية تأمين أداء أفضل للأسواق وتعزيز المنافسة. |
Regarding the evaluation of the competition law and policy programme, she said the Working Party should seek solutions with a view to ensuring benefits to all developing countries, particularly those in most urgent need. | UN | وأضافت، فيما يتعلق بتقييم البرنامج الخاص بقانون المنافسة وسياستها، أنه ينبغي للفرقة العاملة أن تسعى إلى إيجاد حلول، بغية تأمين المنافع لجميع البلدان النامية، وخاصة تلك التي هي في أمس الحاجة. |
The General Curricula define the content of primary and basic education on the national scale with a view to ensuring coherence, accessibility and quality of education countrywide. | UN | تحدد تلك المناهج العامة للتعليم الابتدائي والأساسي على النطاق الوطني بغية تأمين الاتساق والتيسر والجودة للتعليم في البلد بأسره. |
This approach underscores the fact that the right to development can be measured both qualitatively and quantitatively in many ways like other human rights, with a view to ensuring its effective implementation. | UN | ويؤكد هذا النهج حقيقة أن الحق في التنمية يمكن أن يقاس كمياً ونوعياً بطرق متعددة شأنه كشأن بقية حقوق الإنسان بغية تأمين إعماله بالشكل الفعّال. |
That includes job-related training programmes in prisons, with a view to securing the economic independence of prisoners once released. | UN | ويشمل هذا وضع برامج للتدريب الوظيفي في السجون بغية تأمين الاستقلال الاقتصادي للسجناء بمجرد الافراج عنهم. |
More will be sought, with a view to securing a better cultural balance. | UN | بيد أنه ينبغي السعي إلى الحصول على المزيد بغية تأمين توازن ثقافي أفضل. |
The High Commissioner in his dialogue with Governments raises issues related to specific situations with a view to securing respect for all human rights. | UN | ويثير المفوض السامي في حواره مع الحكومات المسائل المتعلقة بأوضاع محددة بغية تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان. |
Municipal systems in support of these peer groups are also being established in order to secure continuity of their activities. | UN | ويجري أيضا إنشاء نظم بلدية دعما لجماعات الأقران هذه بغية تأمين استمرار هذه الأنشطة. |
Therefore, it is important to fully capture and document the required organizational knowledge in order to secure proper knowledge transfer for successful offshoring. | UN | وبالتالي، من المهم التقاط وتوثيق كامل المعارف التنظيمية المطلوبة بغية تأمين نقل المعارف بشكل صحيح يضمن النجاح لعملية النقل إلى الخارج. |
We request that the International Monitoring Committee be retained so as to ensure strict respect for the recommendations of the Committee on Consensus-building and Dialogue. | UN | نطلب اﻹبقاء على اللجنة الدولية للمتابعة بغية تأمين التقيد الصارم بالتوصيات المنبثقة عن أعمال لجنة التشاور والحوار. |
29. The State Comptroller carries out external audits and reports on the legality, regularity, economy, efficiency, effectiveness and integrity of the public administration in order to assure public accountability. | UN | 29- يضطلع المراقب المالي للدولة بمهام مراجع الحسابات الخارجي وتقديم تقارير عن مشروعية الإدارة العامة وسلامتها ومدى ما تتسم به من اقتصاد وفعالية وجدوى ونزاهة بغية تأمين المحاسبة العامة. |
This should be done in order to ensure that these mechanisms meet the compliance needs of developing countries and that the Global Environment Facility is extended to additional MEAs | UN | وينبغي القيام بذلك بغية تأمين وفاء هذه الآليات باحتياجات البلدان النامية في مجال الامتثال وتوسيع نطاق مرفق البيئة العالمية على النحو الذي يشمل اتفاقات بيئية متعددة الأطراف إضافية. |
ECE attempts to select consultants on a competitive basis, with due regard to geographical balance, with the aim of ensuring transparency and objectivity in the selection process. | UN | تحــاول اللجنــة الاقتصادية ﻷوروبــا اختيــار الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي بغية تأمين الشفافية والموضوعية في عملية الاختيار. |
Finally, India calls for the General Assembly and the Security Council, as two principal organs of the United Nations, to respect each other's distinct roles, in accordance with the relevant provisions of the Charter, so as to secure the effective functioning of the United Nations as a whole. | UN | أخيراً، تدعو الهند الجمعية العامة ومجلس الأمن، باعتبارهما الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة، إلى أن يحترم كل منهما دور الآخر، وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة، بغية تأمين فعالية عمل الأمم المتحدة ككل. |