ويكيبيديا

    "بغية تسريع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to accelerate
        
    • in order to expedite
        
    • in order to speed up
        
    • with a view to expediting
        
    • with a view to accelerating
        
    • to accelerate the
        
    • so as to accelerate
        
    • to eliminate an
        
    • be released to accelerate
        
    • to speed up the
        
    • so as to speed up
        
    modernize Customs through computerized automation of most border formalities in order to accelerate the clearance of goods, and UN :: تحديث الجمارك بالأتمتة المحوسبة لمعظم الإجراءات المتبعة في المعابر الحدودية بغية تسريع تخليص البضائع؛
    in order to expedite its work, the Assembly may wish to consider the provisional agenda directly in plenary meeting without referring it to the General Committee. UN وقد تود الجمعية بغية تسريع عملها أن تنظر في جدول اﻷعمال المؤقت في جلسة عامة دون إحالته إلى المكتب.
    The State should provide the Human Rights and International Humanitarian Law Unit with additional resources in order to speed up its work. UN وينبغي أن توفر الدولة لوحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي موارد إضافية بغية تسريع وتيرة عملها.
    However, on the instructions of the pretrial Judge, the translation of important filings has been prioritized with a view to expediting the procedure. UN بيد أنه قد تم، بناء على تعليمات قاضي التحقيق، إيلاء أولوية لترجمة الملفات بغية تسريع الإجراءات.
    We call upon these developed countries to reconsider their positions with a view to accelerating the peace process in the areas afflicted by conflict. UN ونحن نطلب إلـــى هذه البلـــدان المتقدمة إعادة النظر في مواقفها بغية تسريع مسيرة السلم في المناطق المنكوبة بالصراع.
    Support developing countries in addressing issues of common concern among themselves and in multilateral settings so as to accelerate development through South-South approaches; UN (أ) دعم البلدان النامية في معالجة المسائل محل الاهتمام المشترك فيما بينها وفي سياقات متعددة الأطراف بغية تسريع وتيرة التنمية باتباع نهج مشتركة فيما بين بلدان الجنوب؛
    One such area is the set or mix of interventions that African countries need to adopt and implement in order to accelerate growth and development to achieve the Goals. UN وأحد هذه المجالات يتمثل في مجموعة التدخلات التي على البلدان الأفريقية اعتمادها وتنفيذها بغية تسريع وتيرة النمو والتنمية لتحقيق الأهداف المذكورة.
    Section 3, building on section 2, discusses the challenges that the continent must address in order to accelerate growth and development to meet the MDGs. UN واستنادا إلى ذلك يتناول الجزء الثالث التحديات التي يتعين أن تتصدى لها القارة بغية تسريع النمو والتنمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enhanced efforts are needed to address these challenges in order to accelerate women's access to employment, income-earning opportunities, credit and technical and professional skills training. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى بذل جهود حثيثة لمعالجة هذه التحديات بغية تسريع حصول النساء على العمل وعلى فرص اكتساب الدخل والائتمان وعلى التدريب التقني والتدريب على المهارات المهنية.
    It may be the case that, in order to expedite the process and save costs, the qualifications of the winning bidder only are assessed after the auction. UN وقد يكون ممكنا، بغية تسريع العملية والاقتصاد في التكاليف، أن تُقيَّم بعد المناقصة مؤهّلات مقدّم العرض الفائز فقط.
    (ii) In Panama, prosecutors exchanged information with the Colombian authorities on different mutual legal assistance requests in a significant drug trafficking case. in order to expedite the process. UN `2` في بنما، تبادل أعضاء النيابة العامة المعلومات مع السلطات الكولومبية بشأن طلبات مختلفة للمساعدة القانونية المتبادلة في إطار قضية كبيرة متعلقة بالاتجار بالمخدرات، وذلك بغية تسريع العملية.
    The Trial Chambers also expanded the practice of including translators in the judgement drafting process in order to expedite the translation of trial judgements. UN ووسعت الدوائر الابتدائية أيضا نطاق ممارسة إشراك المترجمين التحريريين في عملية صياغة الأحكام بغية تسريع عجلة الترجمة التحريرية للأحكام الابتدائية.
    The State should provide the Human Rights and International Humanitarian Law Unit with additional resources in order to speed up its work. UN وينبغي أن توفر الدولة لوحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي موارد إضافية بغية تسريع وتيرة عملها.
    A technical assistance project funded by the Government of the Netherlands aims to automate the processing of the Phytosanitary certificates and to validate them against the export Customs declarations in order to speed up the clearance formalities. UN ويهدف برنامج مساعدة تقنية تموله حكومة هولندا إلى أتمتة تجهيز شهادات الصحة النباتية والتصديق عليها لدى تقديم بيانات التصدير الجمركية بغية تسريع إجراءات التخليص.
    In particular, the judges of the Tribunal have adopted several changes to the Rules of Procedure and Evidence with a view to expediting the pace of trials. UN فقد اعتمد قضاة المحكمة بوجه خاص عدة تغييرات أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية تسريع وتيرة المحاكمات.
    with a view to expediting the lending process and reducing transaction costs, paragraph 2, in effect, provides that a master agreement is sufficient to transfer rights in a pool of future receivables. UN 93- بغية تسريع عملية الاقراض وتخفيض تكاليف المعاملات، تنص الفقرة 2 على ما مفاده أن الاتفاق الارتكازي يكفي لنقل الحقوق في مجموعة من المستحقات الآجلة.
    Research will be geared towards supporting African countries in formulating and implementing policies and programmes for the efficient allocation of resources for production, investment and distribution with a view to accelerating inclusive economic growth. UN وستوجه البحوث نحو دعم البلدان الأفريقية في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للتوزيع الكفء للموارد المرصودة للإنتاج والاستثمار والتوزيع بغية تسريع وتيرة النمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    In this regard, the country needs to play a more prominent role in moving forward the ECOWAS agenda, with a view to accelerating integration in the region. UN وفي هذا الصدد، يتعين على البلد الاضطلاع بدور أكبر في دفع جدول الجماعة الاقتصادية إلى الأمام بغية تسريع التكامل في الإقليم.
    It further asked what specific measures Liberia was planning to take to accelerate the reform of the justice sector. UN وطلبت أيضاً معرفة ما هي التدابير المحددة التي تخطط ليبيريا لاتخاذها بغية تسريع إصلاح نظام العدالة.
    36. In 2007, CEDAW recommended that Austria take measures, in particular temporary special measures, in accordance with the Convention, so as to accelerate the achievement of women's full and equal participation in all elected and appointed bodies, especially at the decision-making level. UN 36- في عام 2007، أوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة النمسا باتخاذ تدابير، ولا سيما التدابير الخاصة المؤقتة، وفقاً للاتفاقية، بغية تسريع تحقيق مشاركة المرأة التامة والمتساوية في جميع الهيئات المنتخبة والمعينة، وبخاصة على مستوى اتخاذ القرار.
    7.2 The State party submits that if the Committee insists on the ineffectiveness of the domestic remedy under article 48 of the CPC, the amendment of 2010 concerning the expedition of penal procedures to eliminate an unreasonably prolonged time for the conclusion of the preliminary investigation should be noted. UN 7-2 وتقول الدولة الطرف إنه إذا أصرت اللجنة على عدم فعالية سبيل الانتصاف المحلي في إطار المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية، فعليها أن تلاحظ أن القانون قد عُدّل في عام 2010 بغية تسريع الإجراءات الجزائية ومن ثم ضمان عدم استغراق التحقيق التمهيدي فترة غير معقولة.
    At the end of missions, tethers may be retracted or the end masses may be released to accelerate the decay of the tethers. UN وفي نهاية الرحلات ، يمكن سحب الحبال أو طرح الكتل الطرفية بغية تسريع تلاشي الحبال .
    Call upon the media and civil society to carry out awareness-raising and information campaigns to speed up the ratification procedures; UN يناشدون وسائط الإعلام والمجتمع المدني شن حملات للتوعية والإعلام بغية تسريع إجراءات التصديق؛
    One observer called for the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the United Nations system and the global community to put pressure on the Human Rights Council to act on the recommendations of the Working Group, so as to speed up their implementation. UN ودعا مراقب إلى أن تضغط لجنة القضاء على التمييز العنصري ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع العالمي على مجلس حقوق الإنسان لكي يتخذ الإجراءات اللازمة بشأن توصيات الفريق العامل، بغية تسريع تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد