ويكيبيديا

    "بغية تصحيح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to correct
        
    • with a view to correcting
        
    • with a view to rectifying
        
    • in order to rectify
        
    • so as to correct
        
    • with a view to remedying
        
    • with a view to redressing
        
    • to rectify the
        
    What Africans are requesting is a permanent seat for the region in order to correct a historical imbalance. UN فما يطلبه الأفارقة هو مقعد دائم للمنطقة، بغية تصحيح خلل تاريخي في التوازن.
    The Chair will make arrangements outside of the meetings of the contact groups for receiving direct feedback from individual delegations in order to correct and refine the presentation of their ideas and proposals in the document; this feedback will be reflected in the updated version of the document. UN وسيضع الرئيس ترتيبات خارج اجتماعات أفرقة الاتصال لتلقي تعليقات مباشرة من آحاد الوفود بغية تصحيح عرض أفكارها ومقترحاتها في الوثيقة وتدقيقه؛ وسترد التعليقات في الصيغة المحدثة من الوثيقة.
    The Committee on Contributions should give further consideration to the issue with a view to correcting the injustice. UN وينبغي للجنة مواصلة النظر في المسألة بغية تصحيح اﻹجحاف.
    32. The Group reiterated the importance of the principle of equitable geographical distribution, with a view to rectifying the current imbalance in the Department. UN 32 - وأكدت المجموعة أهمية مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بغية تصحيح الاختلال الحالي في الإدارة.
    Standard operating procedures need to be developed in order to rectify the deficiencies that continue to exist. UN إذ يتطلب اﻷمر وضع إجراءات تشغيل موحدة بغية تصحيح أوجه القصور التي لا تزال قائمة.
    The Registry is committed to hiring staff who have experience with court operations so as to correct the lack of experience of the current Chamber management staff. UN وقلم المحكمة ملتزم بتعيين موظفين لهم خبرة بإجراءات المحاكم بغية تصحيح حالة نقص الخبرة القائمة لدى موظفي إدارة دائرتي المحاكمة الحاليين.
    She said that the rules of procedure of the Committee should be examined with a view to remedying the situation. UN وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع.
    The objective of these reforms is the removal of structural rigidities in order to correct the existing macroeconomic imbalances and lay the foundation for sustained economic growth. UN وهدف هذه اﻹصلاحات هو إزالة الجمود الهيكلي بغية تصحيح الاختلالات الموجودة في الاقتصاد الكلي، ووضع أســاس لنمــو اقتصادي مطرد.
    9. The results of the control process are to be used as a basis of consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN 9 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، بما يشمل تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    6. The result of the control process is to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN 6 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    It is obvious that we are not the only ones to think that, in the face of market globalization processes, cultural exchanges, technologies and communications, it has become imperative to resume on the path laid down at the Millennium Summit in order to correct the imbalances and to halt the growing total marginalization of large sectors of the world population. UN ومن الواضح أننا لسنا الوحيدين الذين نرى أنه بات محتما، في ضوء عمليات عولمة السوق والتبادلات الثقافية والتكنولوجيا والاتصالات، استئناف السير على الطريق الذي رسمه مؤتمر قمة الألفية بغية تصحيح الاختلالات ووقف التهميش الكلي المتزايد لقطاعات كبيرة من سكان العالم.
    8. The results of the control process are to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN ٨ - تستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الاجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    The results of the control process are to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action, including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. UN ٥ - تستخدم نتيجة عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير اﻹجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق التسديد المتفق عليه.
    Employers covered by this Act must take certain steps with a view to correcting the conditions of disadvantage in employment experienced by women, Aboriginal peoples, persons with disabilities and members of visible minorities. UN ويجب على أرباب العمل المشمولين بهذا القانون اتخاذ تدابير معينة بغية تصحيح الأوضاع غير المواتية في العمل والتي تعاني منها النساء والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد المنتمين لأقليات مرئية.
    However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. UN بيد أن أي توسيع يجب أن يستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، آخذا في الاعتبار مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية، بغية تصحيح الاختلالات القائمة في التمثيل المتناسب في اللجنة.
    In response to a request by the General Assembly, the International Civil Service Commission submitted revised scales at the forty-eighth session for the consideration of the Assembly with a view to correcting that trend. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة، قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية جداول منقحة الى الدورة الثامنة واﻷربعين كي تنظر فيها الجمعية العامة بغية تصحيح هذا الاتجاه.
    - Abolishes discrimination with regard to marriage, divorce, burial, inheritance and personal law with a view to rectifying cultural concessions that previously disadvantaged women particularly within the context of marriage. UN القضاء على التمييز فيما يتعلق بالزواج والطلاق والدفن والإرث والقانون الشخصي بغية تصحيح التنازلات الثقافية التي كانت في السابق تجحف بالمرأة، ولا سيما في نطاق الزواج؛
    22. Emphasizes the need to review earlier cases of integration of United Nations information centres, in accordance with paragraph 87 of General Assembly resolution 52/220 (III) of 22 December 1997, with a view to rectifying the situation if the need arises; UN ٢٢ - تشدد على ضرورة استعراض الحالات السابقة ﻹدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وفقا للفقرة ٧٨ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٢٢ )ثالثا( المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، بغية تصحيح اﻷوضاع إذا ما كانت هناك حاجة لذلك؛
    22. Emphasizes the need to review earlier cases of integration of United Nations information centres, in accordance with section III, paragraph 87, of General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997, with a view to rectifying the situation if the need arises; UN ٢٢ - تشدد على ضرورة استعراض الحالات السابقة ﻹدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وفقا للفقرة ٧٨ من الفرع الثالث من قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٢٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، بغية تصحيح اﻷوضاع إذا ما كانت هناك حاجة لذلك؛
    We further call upon the United Nations, national Governments and regional governing bodies to take immediate action and implement the following measures in order to rectify the gender impact of the crisis: UN ونناشد كذلك الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والهيئات الحاكمة الإقليمية أن تتخذ إجراءات عاجلة وتنفذ التدابير التالية بغية تصحيح الأثر الجنساني الناجم عن الأزمة:
    Concrete action should be taken so that a greater number of beneficiary countries can utilize more effectively the GSP advantages in order to rectify the present imbalances in the distribution of GSP benefits. UN ٤- وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة كيما يتمكن عدد متزايد من البلدان المستفيدة من الاستفادة على نحو أكثر فعالية من مزايا نظام اﻷفضليات المعمم بغية تصحيح الاختلالات الحالية التي تعتري توزيع هذه المزايا.
    At the same time, we should not overlook the framework the United Nations offers to continue to pave the way towards reforming the international financial system architecture, so as to correct dysfunctions, prevent future crises and guarantee the involvement of all countries in this effort. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا نتغاضى عن الإطار الذي تشكله الأمم المتحدة للاستمرار في تمهيد السبيل صوب إصلاح هيكل النظام المالي الدولي، بغية تصحيح أوجه الاختلال، والحيلولة دون وقوع الأزمات في المستقبل وضمان مشاركة جميع البلدان في هذا الجهد.
    She said that the rules of procedure of the Committee should be examined with a view to remedying the situation. UN وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع.
    45. Ms. Shin inquired whether the Government intended to adopt a quota system for the awarding of fellowships and scholarships with a view to redressing the disparity between male and female students at the tertiary educational level. UN 45 - السيدة شين: استعلمت عما إذا كان في نية الحكومة اتباع نظام لتخصيص حصص للنساء عندما منح الزمالات والمنح الدراسية بغية تصحيح التفاوت القائم بين الطلبة والطالبات على صعيد التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد