We hope that these procedures will be followed quickly in order to avoid any undue delay on this important issue. | UN | ونأمل أن تنفذ هذه اﻹجراءات بسرعة بغية تفادي أي تأخير لا موجب له بشأن هذه المسألة الهامة. |
Providing permanent shelter and rebuilding livelihoods require careful community consultations in order to avoid any involuntary resettlement. | UN | ويقتضي توفير المأوى الدائم وإعادة بناء سبل كسب المعيشة إجراء مشاورات مجتمعية متأنية بغية تفادي أي إعادة توطين إجبارية. |
But in order to avoid any misunderstanding, we deem it necessary to clarify the rationale of our vote. | UN | ولكن بغية تفادي أي سوء فهم، نرى أن من الضروري توضيح الأساس المنطقي لتصويتنا. |
In addition, certified public accountants are required to audit the accounts in order to prevent any irregularities in redevelopment projects. | UN | ذلك بالاضافة إلى أنه يطلب إلى المحاسبين القانونيين العموميين تدقيق الحسابات بغية تفادي أي حالات غير سوية في مشاريع التطوير. |
At the next session, the Committee should consider a series of issues with a view to avoiding any misinterpretations, including concrete proposals on the application of the proposed regulations to the different categories of staff mentioned by the Tunisian delegation. | UN | وأضافت أن على اللجنة في دورتها القادمة أن تنظر في عدد من القضايا بغية تفادي أي سوء فهم، بما في ذلك مقترحات ملموسة تتعلق بتطبيق النظم المقترحة على فئات الموظفين المختلفة الذين أشار إليهم الوفد التونسي. |
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism divide up the tasks to be conducted by its members before their arrival at a place of detention in order to avoid any duplication of work and to enable them to cover as many areas as possible. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقسم الآلية الوقائية الوطنية المهام التي يتعين أن يؤديها أعضاؤها، قبل وصولهم إلى مكان الاحتجاز، بغية تفادي أي ازدواج في العمل، ولتمكينهم من تغطية أكبر عدد ممكن من الأماكن. |
However, in order to avoid any interpretation contrary to the spirit of the draft article, the Commission should try to find, in its second reading of the draft articles, some additional language to make it very clear that there is no such veto power. | UN | لكن بغية تفادي أي تفسير مخالف لفحوى مشروع المادة، ينبغي للجنة أن تحاول، من قراءتها الثانية لمشاريع المواد إيجاد عبارات إضافية من شأنها أن توضح تماما انعدام حق النقض هذا. |
The parties concerned should at once initiate an investigation into this incident and bring the perpetrators to justice in order to avoid any repetition of such incidents. | UN | وينبغي للأطراف المعنية أن تجري على الفور تحقيقاً في هذا الحادث وتقدم مرتكبيه إلى العدالة بغية تفادي أي تكرار لهذه الحوادث. |
He thought it was important to send a reminder to the State party to ask it for further information on the priority issues and to request a meeting with the Algerian representative in person, in order to avoid any misunderstandings. | UN | ويبدو له أنه من المهم توجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف لالتماس معلومات إضافية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية وإجراء مشاورات مع ممثل الجزائر بغية تفادي أي سوء فهم. |
The importance of consultation between special procedures and UNHCR in the clarification or development of international standards which impacted upon the protection of refugees and asylum-seekers, in order to avoid any divergence or confusion in that regard, was underscored. | UN | وشدد ممثل المفوضية على أهمية إجراء مشاورات بين الإجراءات الخاصة والمفوضية في توضيح أو تطوير معايير دولية تؤثر في حماية اللاجئين وطالبي اللجوء، بغية تفادي أي اختلاف أو التباس في هذا الصدد. |
It is up to States to fulfil all their obligations without delay, and it is up to the Court to prepare and handle cases in the most diligent fashion possible at every stage, in order to avoid any situation that could encumber its progress and to guarantee full respect for the rights of the accused. | UN | ويتوقف الأمر على الدول للوفاء بجميع التزاماتها من دون تأخير، كما يتوقف الأمر على المحكمة لإعداد القضايا وتناولها بطريقة دؤوبة للغاية في كل مرحلة، بغية تفادي أي حالة يمكن أن تعوق تقدمها وضمان الاحترام الكامل لحقوق المتهمين. |
In this regard, it is crucial that the Counter-Terrorism Implementation Task Force intensifies efforts to raise awareness among States of the pressing need to designate terrorists and terrorist organizations as part of their national legislation, in order to avoid any legal void and ambiguity in confronting this scourge. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تكثف فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب جهودها لتوعية الدول بالحاجة الملحة إلى تصنيف الإرهابيين والمنظمات الإرهابية في إطار تشريعاتها الوطنية بغية تفادي أي بطلان وغموض قانوني في مواجهة هذه الآفة. |
The State party therefore needed to adopt more temporary special measures and should also pay special attention to article 4, paragraph 1, of the Convention, in order to avoid any confusion between general policies aimed at encouraging equality and temporary special measures intended to bring such equality about. | UN | ولذلك فإن الدولة الطرف بحاجة إلى اعتماد مزيد من التدابير الخاصة المؤقتة وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام الخاص للمادة 4، الفقرة 1، من الاتفاقية بغية تفادي أي لبس بين السياسات العامة الرامية إلى تشجيع المساواة والتدابير الخاصة المؤقتة التي يقصد بها تحقيق تلك المساواة. |
Amaral spoke of his people's " inalienable right " to " total and complete independence " and asked the Australian people to " give the Timorese people help in order to avoid any foreign intervention " . | UN | وقد تكلم أمارال عن " الحق الثابت " لشعبه في " الاستقلال الكامل والشامل " وطلب من الشعب الاسترالي أن " يقدم المساعدة إلى شعب تيمور بغية تفادي أي تدخل خارجي " . |
The process initiated at the Bali Conference last year established a clear road map with a view to agreeing on a new multilateral, comprehensive, coherent and effective post-2012 agreement, which we hope will be reached by 2009, in order to avoid any implementation gap. | UN | والعملية التي استُهلت في مؤتمر بالي في العام الماضي أسست خريطة طريق واضحة بهدف الموافقة على اتفاق جديد متعدد الأطراف لما بعد عام 2012 يكون شاملا ومتماسكا وفعالا - اتفاق نأمل التوصل إليه في موعد أقصاه عام 2009، بغية تفادي أي فجوة في التنفيذ. |
It was pointed out that article 40, paragraph (3), already dealt with that matter The Working Group considered whether articles 38 and 40 would need to be restructured, in order to avoid any overlapping. | UN | وأُشير إلى أن الفقرة (3) من المادة 40 قد تناولت بالفعل هذه المسألة. ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إعادة تركيب المادتين 38 و40 بغية تفادي أي تداخل. |
To this end, it should set up a monitoring system comprising regular follow-up visits to military camps and military training centres in order to prevent any further recruitment of minors. | UN | ولهذا الغرض، على الدولة الطرف أن تضع نظاما للمراقبة يشمل زيارات المراقبة المنتظمة للمعسكرات ولمراكز التدريب العسكري بغية تفادي أي تجنيد جديد للقاصرين. |
To this end, it should set up a monitoring system comprising regular follow-up visits to military camps and military training centres in order to prevent any further recruitment of minors. | UN | ولهذا الغرض، على الدولة الطرف أن تضع نظاما للمراقبة يشمل زيارات منتظمة لمراقبة المعسكرات ولمراكز التدريب العسكري بغية تفادي أي تجنيد جديد للقاصرين. |
4. in order to prevent any challenges, I order the commission responsible for organizing the elections to make all the necessary arrangements to ensure that each party involved in the elections has time to verify the electoral lists, as necessary. | UN | رابعا - أصدر أمري إلى اللجنة المكلفة بتنظيم الانتخابات، بغية تفادي أي اعتراض محتمل، باتخاذ جميع التدابير اللازمة حتى يتسنى لكل طرف معني بالانتخابات أن يضطلع في الوقت المناسب بالتدقيق اللازم لقوائم الانتخاب. |
The President of the Tribunal has enacted a policy whereby any extrajudicial travel must be reported in advance, with a view to avoiding any disruption to the trial schedule. | UN | سنّ رئيس المحكمة سياسة تقتضي الإبلاغ مقدّما عن أي سفر لا علاقة له بالشؤون القضائية، وذلك بغية تفادي أي تعطيل للجدول الزمني للمحاكمات. |
Also requests the Secretary-General to provide, free of charge and without financial implications for the Institute, liaison office space in New York, and requests within this context, the Board of Trustees to give the necessary attention to the matters with a view to avoiding any negative financial impact on the Institute; | UN | " ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوفر مجانا، ودون أن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للمعهد، حيزا مكانيا لمكتب للاتصال في نيويورك، وتطلب، في هذا الصدد، إلى مجلس اﻷمناء، أن يولي الاهتمام اللازم لهذه المسألة بغية تفادي أي آثار مالية سلبية بالنسبة للمعهد؛ |
5. Also requests the Secretary-General to provide for the Institute at fair costs, based on the costs borne by the United Nations itself and ensuring an equal treatment with other United Nations entities, liaison office space in New York, and, in this context, requests the Board of Trustees to give the necessary attention to these matters with a view to avoiding any negative financial impact on the Institute; | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوفر للمعهد حيزا مكانيا لمكتب الاتصال في نيويورك، بتكاليف عادلة على أساس التكاليف التي تتحملها اﻷمم المتحدة نفسها ومعاملته على قدم المساواة مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وتطلب، في هذا الصدد، إلى مجلس اﻷمناء أن يولي الاهتمام اللازم لهذه المسائل بغية تفادي أي آثار مالية سلبية بالنسبة للمعهد؛ |