ويكيبيديا

    "بغية تقليل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to reduce
        
    • with a view to reducing
        
    • in order to minimize
        
    • with a view to minimizing
        
    • to reduce the
        
    • so as to reduce
        
    • to minimize the
        
    • so as to minimize
        
    • in order to lessen
        
    • in order to decrease
        
    Despite all the commitments made since the beginning of 2008 to increasing international cooperation in order to reduce food insecurity through a series of short-, medium- and long-term measures, the crisis has not abated. UN ورغم كل التعهدات التي قطعت منذ بداية عام 2008 بزيادة التعاون الدولي بغية تقليل انعدام الأمن الغذائي من خلال مجموعة من الإجراءات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، فإن الأزمة لم تخف حدتها.
    Such a practice had increased the Organization’s dependence on the contractor; in-house expertise should be developed in order to reduce such dependence. UN وقد زادت تلك الممارسة من اعتماد المنظمة على المتعهد؛ وينبغي تنمية الخبرة الفنية الداخلية بغية تقليل مثل هذا الاعتماد.
    A balanced approach should be taken with a view to reducing both supply and demand. UN وينبغي اتباع نهج متوازن بغية تقليل كل من العرض والطلب.
    The Advisory Committee recommends that steps be taken to monitor and manage the contract carefully, with a view to reducing costs. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ خطوات لرصد وإدارة العقد بعناية، بغية تقليل التكاليف.
    in order to minimize or eliminate adverse environmental impacts, prospectors shall: UN بغية تقليل الآثار البيئية الضارة إلى أدنى حد، أو إزالتها، يقوم المنقبون بما يلي:
    Turning to the Secretary-General's proposals for a Millennium Assembly, we trust that appropriate stress will be placed on the financial viability of the plans, with a view to minimizing expenditures. UN وإذا ما انتقلنا إلى مقترحات اﻷمين العام بشأن جمعية اﻷلفية، نثق أن تركيزا مناسبا سوف يوجه إلى مدى توفر اﻹمكانيات المالية لتنفيذ هذه الخطط، بغية تقليل النفقات قدر اﻹمكان.
    National initiatives for the creation of new courts, so as to reduce the backlog of cases in courts and the number of pretrial detainees, were also reported. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    A fund-pooling programme for the medical fees of the elderly has been used since 1995 in order to reduce the financial burden on the elderly. UN وقد نفذ منذ عام 1995، برنامج لتجميع الأموال من أجل الرسوم الطبية للمسنين، بغية تقليل العبء المالي الملقى على كاهلهم.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to strengthen the review of verbatim reports in order to reduce the number of corrections. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتعزيز استعراض المحاضر الحرفية بغية تقليل عدد التصويبات.
    The Inspectors are of the view that two service providers should be used in order to reduce risks. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي استخدام جهتين لتقديم الخدمات بغية تقليل المخاطر.
    We would also like to emphasize the importance of providing alternative livelihoods to farmers in order to reduce the incentive for the cultivation and production of opium. UN ونود أيضا أن نشدد على أهمية تقديم بدائل لكسب الرزق للمزارعين بغية تقليل الدوافع لزراعة وإنتاج الأفيون.
    To strengthen the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal by the addition of a post of Deputy Secretary, in order to reduce the backlog of cases before the Tribunal. UN تعزيز أمانة المحكمة الإدارية بإضافة وظيفة نائب أمين المحكمة بغية تقليل كم القضايا المتراكمة المعروضة عليها.
    Enhancing the entrepreneurial and managerial skills of micro-enterprises, with emphasis on disadvantaged rural areas, and on harnessing the potential of women entrepreneurs, with a view to reducing regional development disparities. UN :: تعزيز مهارات تنظيم المشاريع والمهارات الإدارية في المنشآت الصغرى، مع التركيز على المناطق الريفية المغبونة، وعلى تطوير قدرات مُنظِّمات المشاريع المحتملات، بغية تقليل فوارق التنمية الإقليمية.
    Nevertheless, as a result of the incident, measures had now been taken with a view to reducing any future risk to a minimum. UN ومع ذلك، ونتيجة للحادث، تتخذ اﻵن اجراءات بغية تقليل أي خطر في المستقبل الى الحد اﻷدنى.
    The countries are maintaining prudent fiscal and monetary policies, with a view to reducing the fiscal deficit and continuing to reduce inflation. UN وسوف تظل البلدان تتبع سياسات مالية ونقدية رشيدة بغية تقليل العجز المالي وزيادة تقليل التضخم.
    The level of taxation should be therefore low in order to minimize market distortion and the risk of evasion. UN لذلك، ينبغي أن مستوى الضرائب المفروضة منخفضا بغية تقليل تشوهات السوق واحتمال التهرب الضريبي إلى أدنى حد ممكن.
    A study had been undertaken to identify those sectors and enterprises where HCFCs were most needed, and they would be prioritized in quota setting in order to minimize disruption to the economy. UN وجرى الاضطلاع بدراسة لتحديد تلك القطاعات والمؤسسات حيث تمس الحاجة بشدة إلى مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وسوف يتم وضع أولوية لها في تحديد الحصص بغية تقليل حدوث تعطّل للاقتصاد.
    A study had been undertaken to identify those sectors and enterprises where HCFCs were most needed, and they would be prioritized in quota setting in order to minimize disruption to the economy. UN وجرى الاضطلاع بدراسة لتحديد تلك القطاعات والمؤسسات حيث تمس الحاجة بشدة إلى مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وسوف يتم وضع أولوية لها في تحديد الحصص بغية تقليل حدوث تعطّل للاقتصاد.
    The Committee recommends that a thorough analysis be undertaken of the current budget practices with a view to minimizing the lead time. UN وتوصي اللجنة بإجراء تحليل شامل للممارسات الحالية بشأن الميزانية بغية تقليل المهلة الزمنية إلى أدنى حد ممكن.
    Another view was that proper site management principles should be defined and implemented to minimize the risk of seepage and limit through remediation measures the consequences of potential seepage. UN وتمثل رأي آخر في أنه ينبغي تحديد وتنفيذ مبادئ ملائمة لإدارة مواقع التخزين بغية تقليل خطر التسرب والحد عن طريق تدابير تصحيحية من عواقب التسرب المحتمل.
    - Urged the Member States to meet their financial obligations in time in order to replenish the Working Capital Fund so as to minimize the amount and duration of the shortfall. UN - حثّ الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها من أجل تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول، بغية تقليل مقدار النقص ومدّته إلى أدنى حدّ ممكن.
    They should likewise increase awareness, encourage prevention and meet their protection obligations in order to lessen the long-term negative effects of illegal immigration on often innocent victims. UN وينبغي أن تعمل الدول أيضاً على زيادة التوعية والتشجيع على المنع والوفاء بالتزاماتها الخاصة بالحماية بغية تقليل الآثار السيئة للهجرة غير المشروعة على الضحايا الأبرياء في كثير من الأحيان.
    In addition, governments should mobilize local sources of fiscal revenue in order to decrease overdependence on uncertain official development assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الحكومات بتعبئة المصادر المحلية للإيرادات الضريبية بغية تقليل الاعتماد المفرط على المساعدة الإنمائية الرسمية غير المضمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد