ويكيبيديا

    "بغية توحيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to unify
        
    • with a view to standardizing
        
    • so as to consolidate
        
    • with a view to unifying
        
    • in order to consolidate
        
    • with a view to consolidating
        
    • in order to standardize
        
    • in order to unite
        
    • to standardize the
        
    3. Further requests the Secretary-General to implement the Galileo system in all peacekeeping operations in order to unify peacekeeping operations inventory; UN 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ نظام غاليليو في عمليات حفظ السلام كافة بغية توحيد مخزون عمليات حفظ السلام؛
    3. Further requests the Secretary-General to implement the Galileo system in all peacekeeping operations in order to unify peacekeeping operations inventory; UN 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ نظام غاليليو في عمليات حفظ السلام كافة بغية توحيد مخزون عمليات حفظ السلام؛
    The Advisory Committee believes that procedures should be issued with a view to standardizing the format of presentation and adherence to datelines for submission of documentation. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق.
    It believes that procedures should be issued with a view to standardizing the format of presentation and ensuring adherence to deadlines for the submission of documentation. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق.
    Those requirements are also simultaneously included in the present report so as to consolidate the overall resource requirements for all special political missions. UN وتلك الاحتياجات مدرجة في الوقت نفسه في هذا التقرير بغية توحيد مجمل الاحتياجات من الموارد لجميع البعثات السياسية الخاصة.
    That same year, a legislative review of women and children's human rights had been undertaken with a view to unifying legislation on issues such as violence and discrimination. UN وفي العام ذاته، أجري استعراض للتشريع الخاص بما للمرأة والطفل من حقوق الإنسان، بغية توحيد التشريع الخاص بمسائل كالعنف والتمييز.
    It did, however, unlike previous restructuring exercises, involve relocating offices between United Nations centres in order to consolidate related activities or to create new synergies among them. UN غير أنها تضمنت، بخلاف عمليات إعادة التشكيل السابقة، إعادة توزيع للمكاتب بين مراكز اﻷمم المتحدة بغية توحيد اﻷنشطة المترابطة أو توليد تآلفات جديدة فيما بينها.
    The delegations asked that earlier decisions be reviewed with a view to consolidating reports and discontinuing those not considered essential. UN وطلبت استعراض المقررات السابقة بغية توحيد التقارير ووقف ما لا يُرى ضرورته منها.
    The Board recommended that the terms of reference should be based on uniform guidelines provided by the UNHCR headquarters in order to standardize the procedure for recruitment of local staff by field offices. UN وأوصى المجلس أنه ينبغي للصلاحيات أن تستند الى المبادئ التوجيهية الموحدة المقدمة من مقر المفوضية بغية توحيد اجراءات تعيين المكاتب الميدانية للموظفين المحليين.
    2. in order to unify the terminology relating to the perpetrator of the crime, a single expression should be used to refer to the active subject of the crime, in other words, the person who is referred to in the document as the author or perpetrator thereof. UN ٢ - بغية توحيد المصطلح المتعلق بمرتكب الجريمة، ينبغي استخدام تعبير واحد لﻹشارة إلى المرتكب الفعلي للجريمة، أي ذلك الذي أشير إليه في الوثيقة بوصفه مرتكب أو فاعل الجريمة.
    Implement the Galileo system in all peacekeeping operations in order to unify peacekeeping operations inventory (para. 3). UN تنفيذ نظام غاليليو في كافة عمليات حفظ السلام، بغية توحيد موجودات عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3)
    Implement the Galileo system in all peacekeeping operations in order to unify peacekeeping operations inventory. (para. 3) UN تطبيق نظام غاليليو في جميع عمليات حفظ السلام، بغية توحيد قوائم جرد مخزونات عمليات حفظ السلام (الفقرة 3)؛
    Implement the Galileo system in all peacekeeping operations in order to unify peacekeeping operations inventory (para. 3). UN تنفيذ نظام غاليليو في عمليات حفظ السلام كافة بغية توحيد مخزون عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3).
    These networks usually share information on issues such as codes of conduct, policies, prevention of sexual exploitation and abuse, and reporting mechanisms, as well as outreach and training, with a view to standardizing and streamlining contents, messages and implementation tools. UN وتتبادل هذه الشبكات عادة معلومات تتعلق بمسائل من قبيل مدونات قواعد السلوك والسياسات العامة وتدابير منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وآليات الإبلاغ، وبرامج التوعية والتدريب، وذلك بغية توحيد وتبسيط محتواها وما تنطوي عليه من رسائل وأدوات تنفيذها.
    In the light of changes within the Secretariat, proposals for revisions to the Staff Rules with a view to standardizing approach and application, thus reducing the need to consider granting exceptions UN في ضوء التغييرات الحاصلة داخل الأمانة العامة، وتقديم مقترحات متعلقة بإجراء تنقيحات للنظام الإداري بغية توحيد النهج والتطبيق وبالتالي تقليل الحاجة إلى النظر في منح استثنائية
    In that regard the Argentine delegation proposed that a focal point should be established for the exchange of information between all institutions involved in this activity with a view to standardizing criteria and maximizing the effectiveness of such exchange. UN واقترح الوفد الأرجنتيني في هذا السياق وضع جدول لتبادل المعلومات بين جميع المؤسسات المعنية بهذا النشاط بغية توحيد معايير هذا التبادل وتنظيم فعاليته.
    (v) Participation in the continuous review of the Staff Rules in order to ensure consistency with administrative issuances; and, in the light of changes within the Secretariat, proposals for revisions to the Staff Rules with a view to standardizing approach and application, thus reducing the need to consider granting exceptions; UN ' ٥` المشاركة في مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛
    The international community should, through broad-based discussions, advance with the times and build greater consensus so as to consolidate and reinforce the relevant multilateral mechanisms. UN وينبغي للمجتمع الدولي، من خلال مناقشات عريضة القاعدة، أن يتقدم مع الزمن وأن يعتمد توافق آراء أكبر بغية توحيد وتعزيز الآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    In all, 32 meetings have been held by the working groups, with the result that a National Meeting on Rehabilitation for Employment has been held, bringing together specialists to analyse the situation regarding rehabilitation of the handicapped for employment in Mexico with a view to unifying criteria, streamlining procedures and identifying problems and solutions in the short, medium and long terms. UN وعموماً تم عقد 32 اجتماعاً في الأفرقة العاملة وكانت النتيجة عقد اجتماع وطني بشأن إعادة التأهيل للعمالة اجتمع فيه الأخصائيون لتحليل الحالة المتعلقة بإعادة تأهيل المعوَّقين للعمالة في المكسيك بغية توحيد المعايير وتبسيط الإجراءات وتعيين المشاكل والحلول في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة:
    The Advisory Committee was informed that, in order to consolidate activities and be close to substantive units of the Department in New York, the Department might transfer the responsibility for the financial administration of the operational trust funds from Geneva to New York. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة قد تقوم، بغية توحيد اﻷنشطة والبقاء على اتصال وثيق مع الوحدات الفنية التابعة لﻹدارة في نيويورك، بنقل مسؤولية اﻹدارة المالية للصناديق الاستئمانية التنفيذية من جنيف الى نيويورك.
    More than 120 nominations of focal points have been secured and a network of focal points has been established with a view to consolidating efforts to address climate change, including the collection of data and information to facilitate the preparation of national communications. UN وقد تسنى تسمية أكثر من 120 جهة تنسيق، وأُنشئت شبكة لجهات التنسيق بغية توحيد الجهود في التصدي لتغير المناخ، بما في ذلك جمع البيانات والمعلومات لتيسير إعداد البلاغات الوطنية.
    The Board recommended that the terms of reference should be based on uniform guidelines provided by the UNHCR headquarters in order to standardize the procedure for recruitment of local staff by field offices. UN وأوصى المجلس أنه ينبغي للصلاحيات أن تستند الى المبادئ التوجيهية الموحدة المقدمة من مقر المفوضية بغية توحيد اجراءات تعيين المكاتب الميدانية للموظفين المحليين.
    This is why we firmly believe that it is necessary to turn the page in order to unite efforts to seek new consensus formulas, both in terms of substance and in terms of method. UN لهذا السبب نؤمن إيمانا راسخا بأن من الضروري أن نقلب الصفحة بغية توحيد الجهود للسعي إلى صيغ جديدة لتوافق الآراء، سواء من حيث الجوهر أو من حيث الأسلوب المتبع.
    to standardize the conduct of evaluation, operational guidelines were also developed for independent evaluations. UN واستُحدثت كذلك مبادئ توجيهية تنفيذية من أجل التقييمات المستقلة بغية توحيد تنفيذ التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد