ويكيبيديا

    "بغية خلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to create
        
    • with a view to creating
        
    • in order to generate
        
    What I find particularly repugnant is that unscrupulous dealers are increasingly targeting their future victims in order to create a demand for their wares. UN والشيء البغيض جدا هو أن رجال المخدرات عديمي الضمير يستهدفون بشكل متزايد ضحاياهم المستقبليين بغية خلق طلب على بضاعتهم.
    Financial resources must be mobilized in order to create and promote those countries’ scientific and technological capacity. UN ويجب تعبئة الموارد المالية بغية خلق وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية لتلك البلدان.
    Viet Nam hopes that the United Nations will play a more active role in that process in order to create further opportunities for underdeveloped countries to escape poverty and advance with the mainstream countries of the world. UN وفييت نام تأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية في تلك العملية بغية خلق مزيد من الفرص للبلدان الأقل نموا ليتسنى لها أن تنجو من الفقر وتحقق التقدم مع سائر بلدان العالم.
    We have implemented the youth employment promotion programme with a view to creating 50,000 jobs by 2015 and have strengthened the plan for promoting entrepreneurship among young people. UN ونفذنا برنامج تعزيز فرص العمل للشباب بغية خلق 000 50 فرصة عمل بحلول عام 2015 وعززنا خطة لتعزيز روح المبادرة بين الشباب.
    Social discourse has centered on expectations and means of meeting these with a view to creating a favorable social environment. UN وقد ركز الخطاب الاجتماعي على الآمال وسُبُل تحقيقها بغية خلق بيئة اجتماعية مواتية.
    Such a document should be widely distributed in order to generate UN وينبغي توزيع مثل هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية خلق نوع من النقاش والتوعية بالاتفاقية، وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    It is their moral duty to spread the message of peace and cooperation with members of other religions in order to create a common future and society. UN فمن واجبهم الأخلاقي نشر كلمة السلام والتعاون مع أعضاء الأديان الأخرى بغية خلق مستقبل مشترك ومجتمع مشترك.
    The programme emphasized the re-establishment of macroeconomic balances in order to create conditions for sustained growth and a climate favourable to private investment. UN وشدد البرنامج على اعادة احلال توازن الاقتصاد الكلي بغية خلق ظروف تؤدي الى النمو المستدام ومناخ صالح للاستثمار الخاص.
    It was followed by bilateral negotiations on several tracks, by multilateral talks and by the Casablanca Conference on enhancing regional cooperation, in order to create a better economic and social reality for all the peoples of the Middle East. UN وقد أعقبت المؤتمر مفاوضات ثنائية في مسارات عديدة، ومحادثات متعددة اﻷطراف، ومؤتمر الدار البيضاء بشأن تعزيز التعاون الاقليمي بغية خلق واقع اقتصادي واجتماعي أفضل لجميع شعوب الشرق اﻷوسط.
    The main challenge was to ensure that gender equality and the prevention of violence were incorporated into national education, in order to create a new system of values whereby gender equality was put into practice by women and men. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان إدماج المساواة بين الجنسين ومنع العنف في التعليم الوطني، بغية خلق نظام جديد للقيم تمارس فيه المرأة والرجل المساواة بين الجنسين.
    It also aims at re-reading Arab tradition and cultural history in order to create a new cultural and social awareness that is supportive of women's social and intellectual roles in the face of dominant negative stereotypes. UN كما يهدف إلى إعادة قراءة التقاليد العربية والتاريخ الثقافي بغية خلق وعي ثقافي واجتماعي جديد يساند أدوار المرأة الاجتماعية والفكرية في وجه القوالب السلبية المهيمنة.
    Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. UN وينبغي أن تتدخل الحكومات للحد من فشل الأسواق في القطاع المصرفي والقيام باستثمارات ضخمة في الزراعة والصناعة بغية خلق القدرات الإنتاجية وفرص العمل اللائق.
    We must empower and encourage all of our youth to take up responsibility in the global community and to seize the opportunities and harness the new technologies before us in order to create a more prosperous, more tolerant and more peaceful world. UN ويجب علينا تمكين الشباب وتشجيعهم على الاضطلاع بالمسؤولية في المجتمع العالمي واغتنام الفرص وتسخير التكنولوجيات الجديدة المتاحة لنا بغية خلق عالم أكثر ازدهارا وتسامحا وسلاما.
    The plan stipulates that the employer has to adopt suitable measures in order to create positive attitudes and establish a positive value system under which such decisions are honoured and appreciated by the organization. UN وتشترط الخطة أن يعتمد صاحب العمل تدابير مناسبة بغية خلق مواقف إيجابية وإرساء نظام قيمي إيجابي تعمد المؤسسة في إطاره إلى تنفيذ وتقدير هذه القرارات.
    Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. UN وينبغي أن تتدخل الحكومات للحد من فشل الأسواق في القطاع المصرفي والقيام باستثمارات ضخمة في الزراعة والصناعة بغية خلق القدرات الإنتاجية وفرص العمل اللائق.
    Realistic and practical thinking was called for in order to create an environment in which the total elimination of nuclear weapons could be achieved and sustained, an effort requiring the easing of tensions and strengthening of trust. UN ومن المطلوب وجود تفكير واقعي وعملي بغية خلق بيئة يمكن فيها تحقيق إزالة الأسلحة النووية والحفاظ على ذلك، وهو مجهود يتطلب تخفيف حدة التوتر وتعزيز الثقة.
    It is also unauthorized to assign to itself the role of drawing up certain purposes to the no-fly zones in order to create the false impression that they were legal. UN كما أنها غير مفوضة بأن تحدد لنفسها دور صياغة بعض اﻷهداف ﻹنشاء منطقتي حظر الطيران بغية خلق الانطباع الزائف بأنهما قانونيتان.
    The ratification of these instruments will provide the impetus for Angola to proceed with the revision of its domestic legislation in order to create a legal framework which would, inter-alia, facilitate the concerted global effort to combat terrorism and organized crime. UN وسيوفر التصديق على هذه الصكوك الحافز لأنغولا لكي تباشر في تعديل تشريعاتها الوطنية بغية خلق إطار قانوني يؤدي إلى أشياء من بينها تيسير تنسيق الجهود العالمية لمحاربة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    At the national level, the Government had promulgated a number of laws with a view to creating a legal framework for providing children with greater protection. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدرت الحكومة عدداً من القوانين بغية خلق إطار قانوني لتوفير مزيد من الحماية للأطفال.
    To that end, it had made painful concessions, the latest being acceptance of the measures proposed by the Secretary-General with a view to creating conditions of greater confidence which would enable substantive talks to be initiated. UN وقد قدمت من أجل هذا الغرض تنازلات مؤلمة، كان آخرها قبولها للتدابير التي اقترحها اﻷمين العام بغية خلق ظروف توجد قدرا أكبر من الثقة من شأنها أن تساعد على الشروع في محادثات موضوعية.
    He calls upon all concerned parties within and outside the region to adopt a constructive attitude with a view to creating stable security conditions and an eventual settlement that would facilitate the process of establishing a zone free of nuclear weapons in the Middle East. UN ويدعو جميع الأطراف المعنية، داخل المنطقة وخارجها، إلى اتخاذ موقف بناء، بغية خلق ظروف أمنية مستقرة، والتوصل إلى تسوية نهائية تؤدي إلى تيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, Parliament and the general public, including concerned non-governmental organizations. UN وينبغي أن تنشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية خلق نقاش ووعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد