ويكيبيديا

    "بغية رصد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to monitor
        
    • with a view to monitoring
        
    • for monitoring
        
    • to monitor the
        
    • so as to monitor
        
    • purpose of monitoring
        
    • view to monitoring the
        
    The BMS was in the process of evaluating various software systems in order to monitor the achievements against the performance indicators. UN ودائرة خدمات إدارة المباني سائرة قُدماً في عملية تقييم مختلف النظم البرامجية بغية رصد المنجزات بناءً على مؤشرات الأداء.
    It defines particular measurable indicators for each priority area in order to monitor how objectives are fulfilled. UN وهي تحدد مؤشرات خاصة قابلة للقياس لكل مجال ذي أولوية بغية رصد طريقة تحقيق الأهداف.
    In addition, a parliamentary committee system is under review in order to monitor and assess achievements of government programmes. UN إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة.
    The Committee further recommends that the State party introduce budget tracking from a child right's perspective with a view to monitoring budget allocations for children, and seek technical assistance for this purpose from, inter alia, UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتطبيق إجراءات لتقصي الميزانية من منظور حقوق الطفل بغية رصد المخصصات المرصودة للأطفال، وبالتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات منها اليونيسيف.
    Statistics on number, volume and recipient of the waivers are collected by OSS for monitoring and evaluation of waivers. UN ويجمع الفرع إحصاءات عن عدد التنازلات وحجمها والمستفيدين منها، بغية رصد التنازلات وتقييمها.
    A wide variety of sources of such data could be taken into account in order to monitor trends and the drug control situation. UN ويمكن أن تؤخذ في الحسبان مجموعة واسعة من مصادر هذه البيانات بغية رصد الاتجاهات وحالة مراقبة المخدرات.
    It is also concerned at the low social spending in the State party, and the difficulty of tracking investments on children across sectors, departments and municipalities in order to monitor and evaluate their efficient use. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء الإنفاق الاجتماعي المتدني في الدولة الطرف وإزاء صعوبة تتبع الاستثمارات التي تهم الطفل في جميع القطاعات والوزارات والبلديات بغية رصد وتقييم الاستفادة منها على نحو فعال.
    The Committee was instructed to undertake specific activities in order to monitor, assess and facilitate reporting under article 13 of the Convention, with the objective of ensuring and improving effective and complete national reporting. UN وقد صدرت تعليمات للجنة للاضطلاع بأنشطة محددة بغية رصد وتقييم وتيسير التقدم المحرَز في تقديم التقارير بموجب المادة 13 من الاتفاقية، بهدف كفالة وتحسين فعالية عملية تقديم التقارير الوطنية كاملةً.
    in order to monitor the enforcement of sentences of imprisonment, the Presidency may: UN يجوز لهيئة الرئاسة، بغية رصد التنفيذ ﻷحكام السجن، القيام بما يلي:
    Questionnaires for LDC negotiators have been regularly administered in order to monitor and evaluate the secretariat's support for the NAPA process. UN وأُشرف على استبيانات للمفاوضين من أقل البلدان نموا بانتظام بغية رصد وتقييم دعم الأمانة لعملية خطط العمل الوطنية للتكيف.
    As an important step, a gender-disaggregated indicator has been proposed in order to monitor and evaluate the Plan's activities. UN وجرى اقتراح مؤشر غير تراكمي لنوع الجنس بوصفه خطوة هامة بغية رصد وتقييم أنشطة هذه الخطة.
    In our view, the mandate of the Commission for Social Development has to be broadened and strengthened in order to monitor the implementation of the Programme of Action. UN ونحن نرى أنه يتعين توسيع وتعزيز ولاية لجنة التنمية الاجتماعية بغية رصد تنفيذ برنامج العمل.
    The Organization of the Islamic Conference, at the very beginning of the crisis, established at the United Nations in New York a Contact Group Task Force consisting of representatives of several Islamic countries, in order to monitor all relevant developments regarding this problem. UN لقد أنشأت منظمة المؤتمر الاسلامي، منذ بداية اﻷزمة، فريق اتصال في اﻷمم المتحدة بنيويورك يتألف مـن ممثلي عدة بلدان اسلامية بغية رصد جميع التطورات ذات الصلة بهذه المشلكة.
    The Organization should therefore promote dialogue and multi-stakeholder partnerships in order to monitor and foster progress towards the achievement of inclusive and sustainable industrial development. UN ولذلك ينبغي للمنظمة أن تعزِّز الحوار وإقامة الشراكات مع الجهات المعنية العديدة، بغية رصد التقدُّم المحرز صوب بلوغ هدف التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة وتعزيز هذا التقدُّم.
    With the support of the Secretariat of the Basel Convention, the WCO Harmonized System Committee had amended the tariff headings for certain hazardous wastes with a view to monitoring international trade. UN وبدعم من أمانة اتفاقية بازل، عدلت لجنة النظام المنسق لمنظمة الجمارك العالمية عنوان التعاريف الجمركية لنفايات خطرة معينة، بغية رصد التجارة الدولية.
    60. Urges States to adopt appropriate mechanisms with a view to monitoring and measuring programmes' effectiveness and progress; UN 60- يحثّ الدول على اعتماد الآليات الملائمة بغية رصد وقياس فعالية البرامج والتقدم المحرز في تنفيذها؛
    It was still too early for the Special Rapporteur to evaluate the effectiveness of many of the programmes and she hopes to continue her dialogue with the Government and FMC with a view to monitoring progress achieved in this domain. UN ومن السابق لأوانه جداً أن تقيّم المقررة الخاصة فعالية العديد من هذه البرامج وهي تأمل في مواصلة حوارها مع الحكومة والاتحاد، بغية رصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    The Board welcomes the introduction of a standard report format for monitoring the progress of ITC trust fund projects. UN والمجلس يرحب باﻷخذ بشكل موحد جديد لتقديم التقارير بغية رصد تقدم مشاريع الصناديق الاستئمانية للمركز.
    Moreover, in five regions of the country, NGOs were directly responsible for monitoring and supervising the delivery of health services; an internal audit mechanism had been set up to monitor performance and any failure to meet the standards was subject to administrative sanctions, including dismissal. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمات غير الحكومية في خمس من مناطق البلد بالمسؤولية المباشرة عن رصد تقديم الخدمات الصحية والإشراف عليه، كما أنشئت آلية للمراجعة الداخلية بغية رصد الأداء تفرض جزاءات إدارية، تشمل الفصل من الخدمة، في حالة عدم تلبية المعايير.
    It recommends that the State party strengthen the labour inspectorate to monitor the extent of child labour, including unregulated work. UN وهي توصي بأن تعزز الدولة الطرف مفتشية العمل بغية رصد مدى عمل الأطفال، بما في ذلك العمل غير المنظم.
    The Government of Rwanda has repeatedly urged the Security Council to ensure expeditious deployment of the observers of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) so as to monitor implementation of the ceasefire, verify all violations and bring all those responsible to account. UN وقد حثت جمهورية رواندا مجلس الأمن مرارا وتكرارا على كفالة النشر السريع لمراقبي بعثة الأمم المتحدة في الكونغو بغية رصد تنفيذ وقف إطلاق النار، والتحقق من جميع الانتهاكات وإكراه مرتكبيها على تحمل مسؤولياتهم.
    In 2005, a committee to monitor the application of quotas and the implementation of the Citizens' Associations and Indigenous Peoples Act was set up, with the participation of women's organizations, the Women's Political Forum and the Department for Women's Affairs, for the purpose of monitoring compliance with the Act in the national elections and the Constituent Assembly. UN وفي عام 2005، أنشئت لجنة معنية بمتابعة تطبيق النسبتين وإنفاذ قانون تجمعات المواطنين والشعوب الأصلية، بمشاركة من المنظمات النسائية والمحفل السياسي للمرأة ومكتب وكيل الوزارة المعنية بشؤون المرأة، وذلك بغية رصد الامتثال للمعايير في الانتخابات الوطنية والجمعية التأسيسية.
    Established by the Commission in 1995 with a view to monitoring the gender-related issues of science and technology, the Board had maintained close contact and collaboration with the Commission. UN وأوضحت المتكلمة أن المجلس، الذي أنشأته اللجنة في عام 1995 بغية رصد مسائل العلم والتكنولوجيا المتعلقة بنوع الجنس، ظل يتّصل وينسّق مع اللجنة عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد