ويكيبيديا

    "بغية معالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to address
        
    • with a view to addressing
        
    • to address the
        
    • in order to deal with
        
    • in order to remedy
        
    • so as to address
        
    • in order to tackle
        
    • with a view to tackling
        
    • with a view to redressing
        
    • with a view to dealing with
        
    • to handle
        
    • to tackle the
        
    • to deal with the
        
    • in order to redress
        
    • view to addressing the
        
    Land redistribution was successfully carried out in the Eastern province in order to address past injustices. UN وقد تسنى بنجاح إعادة توزيع الأراضي في المقاطعة الشرقية بغية معالجة الظلم الذي ارتُكب في الماضي.
    To that end, there is a need for political resolve to reform the international financial structure and system in order to address the current difficulties. UN ولبلوغ تلك الغاية، تقوم حاجة إلى عزيمة سياسية لإصلاح الهيكل والنظام الماليين الدوليين، بغية معالجة الصعوبات الراهنة.
    The Special Rapporteur highlights that a number of concrete measures are needed in order to address the disproportionate levels of poverty enjoyed by members of minorities. UN ويركز المقرر الخاص على ضرورة اتخاذ عدد من التدابير الملموسة بغية معالجة المستويات المتفاوتة للفقر لدى أفراد الأقليات.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    A draft bill was also being drawn up on civil unions, to address the issue of same-sex couples. UN ويجري أيضا إعداد مشروع قانون بشأن الروابط المدنية، بغية معالجة مسألة الارتباط بين الأشخاص مثيلي الجنس.
    It was explained that this provision was inserted into the draft instrument in order to deal with problems that have arisen with respect to incorrectly dated bills of lading. UN وأوضح أن هذا الحكم أدرج في مشروع الصك بغية معالجة المشاكل الناشئة فيما يتعلق بسند الشحن الذي لا يحمل تاريخا صحيحا.
    The plan of action had been adopted unanimously at the Third Review Conference in order to address that situation. UN وتم اعتماد خطة العمل بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي الثالث بغية معالجة هذا الوضع.
    Initiatives in that area included education and assistance to families in order to address those root causes. UN وتشمل المبادرات في هذا المجال تثقيف الأسر ومساعدتها بغية معالجة الأسباب الجذرية.
    Such discussions will continue in order to address the problems and to avoid or minimize any further disruptions. UN وستستمر هذه المناقشات بغية معالجة المشاكل وتجنب حدوث مزيد من التعطيل أو تقليله إلى أدنى حد ممكن.
    It also appreciates Austria's efforts to increase international cooperation in order to address this transnational issue. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لجهود النمسا الرامية إلى زيادة التعاون الدولي بغية معالجة هذه المسألة عبر الوطنية.
    To that end, in 2006, my Government launched a national agricultural modernization programme in order to address heightened distortions. UN وتحقيقا لتلك الغاية، بدأ بلدي، في عام 2006، برنامجا وطنيا لتحديث الزراعة بغية معالجة التشوهات الحادة.
    I should like to highlight here some measures that my country has resorted to in order to address the question of migration. UN وأود أن أؤكد هنا على بعض التدابير التي لجأ بلدي إليها بغية معالجة مسألة الهجرة.
    In what ways does the Government collaborate with MONUC in order to address sexual exploitation and abuse of women and girls by United Nations staff and related personnel? Please provide details. UN ما هي السبل التي تتعاون بها الحكومة مع البعثة بغية معالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين ضد النساء والفتيات من قبل موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهــا؟ يرجى توفير التفاصيل.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    In Latin America, efforts have focused on indigenous populations, with a view to addressing the poor indicators of reproductive health. UN وفي أمريكا اللاتينية، ركزت الجهود على أبناء الشعوب الأصلية بغية معالجة المؤشرات الضعيفة المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    Proposals for the standardization of the procedures and the initiation of preliminary inquiries are being formulated to address the irregularities noted in this area UN تجري صياغة مقترحات لتوحيد الإجراءات واستهلال التحقيقات بغية معالجة المخالفات التي لوحظت في هذا المجال
    in order to deal with this economic disaster and to alleviate the suffering of our people as much as possible, a number of measures been in place for more than a year. UN وقد طُبق عدد من التدابير منذ ما يزيد عن عام بغية معالجة هذه الكارثة الاقتصادية والتخفيف من معاناة شعبنا قدر الإمكان.
    Major decisions must also continue to be taken in order to remedy the shortcomings identified in this report, of which the Government is well aware. UN ويجب أيضا مواصلة اتخاذ القرارات الرئيسية بغية معالجة أوجه القصور المشار اليها في هذا التقرير والتي تدركها الحكومة جيدا.
    The response to the food crisis will have to take place over the long term so as to address its structural causes. UN فسيتحتم أن يتم التصدي لأزمة الغذاء على المدى البعيد، بغية معالجة أسبابها الهيكلية.
    Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. UN فهذا النهج وحده هو الذي يزيل الانتقائية ويساعد في تعزيز التضامن بغية معالجة الأسباب الكامنة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    This is an unprecedented joint venture of a common approach by the United Nations with a view to tackling a major problem in a coordinated and cost-effective manner. UN وهو مشروع مشترك لم يسبق له مثيل لنهج مشترك تقوم بــه اﻷمم المتحدة بغية معالجة مشكلة رئيسية بطريقة منسقة وفعالة من حيث التكاليف.
    55. The Committee reiterates its recommendation to the State party concerning the health-care system and access to basic health care for all children, while giving priority to regions and communities with the lowest coverage with a view to redressing the existing sharp inequalities in health standards. UN 55- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف فيما يتعلق بنظام الرعاية الصحية وحصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية مع إعطاء الأولوية للمناطق والمجتمعات المحلية الأقل تغطية، بغية معالجة أوجه اللامساواة الكبيرة الحالية في معايير الصحة.
    He hoped that the Committee on Contributions would manage to facilitate the adoption of a decision by the Fifth Committee at the forthcoming (Mr. Karbuczky, Hungary) session of the General Assembly with a view to dealing with the situation and overcoming the lack of political will displayed during the debates on the item under consideration. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة الاشتراكات من تسهيل اعتماد اللجنة الخامسة لمقرر في الدورة المقبلة للجمعية العامة، بغية معالجة الحالة والتغلب على نقص اﻹرادة السياسية الذي ظهر أثناء المناقشات التي أجريت بشأن البند قيد النظر.
    A number of measures had also been established to handle violations of that Law. UN واتخذ أيضاً عدد من التدابير بغية معالجة حالات مخالفة ذلك القانون.
    Post-2015 firm and consistent strategies for women's economic empowerment must be put into place to tackle the wage gap. UN ولابدّ من وضع وتنفيذ استراتيجيات ثابتة ومتسقة لما بعد عام 2015 لتمكين المرأة اقتصادياً، بغية معالجة الهوة في الأجور.
    The Secretariat already has organized and mobilized the available human resources to deal with the tremendous number of draft resolutions. UN وقــد نظمــت اﻷمانة العامة وعبأت بالفعل الموارد البشرية المتاحة بغية معالجة العدد الهائل من مشاريع القرارات.
    There is, however, overwhelming agreement among Member States on the need to increase the membership in both the permanent and non-permanent categories in order to redress the geographical imbalance which presently exists. UN ولكن يوجد اتفاق عريض فيما بين الدول اﻷعضاء على ضرورة زيادة العضوية في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة بغية معالجة اختلال التوازن الجغرافي القائم حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد