ويكيبيديا

    "بغية منح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to give
        
    • in order to grant
        
    • with a view to according
        
    • in order to accord
        
    • was instituted to give
        
    :: Recommends the drafting of an international convention that will establish some new rules regarding financial transactions in order to give security and transparency to the financial markets. UN يوصي بوضع اتفاقية دولية تحدد بعض الأحكام الجديدة فيما يتعلق بمعاملات مالية بغية منح الأمن والشفافية للأسواق المالية.
    My delegation also calls on Hamas to continue to maintain the ceasefire in order to give the process the utmost support. UN ويدعو وفدي أيضا حماس إلى مواصلة الحفاظ على التهدئة بغية منح العملية أقصى دعم.
    Security has contained terrorism in order to give democracy free expression. UN واحتوى الأمن الإرهاب بغية منح الديمقراطية تعبيرا حرا.
    Mainly it suggests modifying the role of the Board in order to grant more authority to the Minister and the Government in the appointment of the police chiefs. UN ويقترح هذا النظام بصورة أساسية تعديل دور المجلس بغية منح الوزير والحكومة المزيد من السلطة في تعيين رؤساء الشرطة.
    Considering innovative mechanisms with a view to according LDCs special treatment in facilitating acquisition, transfer and development of technology to help LDCs gain access to technology; UN (ج) النظر في وضع آليات مبتكرة بغية منح أقل البلدان نمواً معاملة خاصة في تسهيل الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها، لمساعدة تلك البلدان في الاستفادة من التكنولوجيا؛
    Elementary schools and middle schools are attached to these academies in order to give the future teachers an opportunity to gain practical experience: UN كما أنّ المدارس الابتدائية والإعدادية ملحقة بهذه الأكاديميات بغية منح المدرسين المقبلين فرصة اكتساب خبرة عملية:
    They felt that measures should be taken in order to give non-governmental organizations from developing countries the opportunity to fully participate in United Nations activities and to correct the prevailing geographical imbalance. UN وترى المنظمات أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة بغية منح المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية فرصة المشاركة الكاملة في أنشطة اﻷمم المتحدة وتصحيح الخلل الجغرافي السائد.
    That is why I proposed having our meeting in the afternoon instead of in the morning, in order to give the people involved in negotiations with capitals time to come up with something so that we can move forward. UN ولذلك السبب اقترحت عقد جلستنا بعد الظهر بدلا من الصباح، بغية منح الأشخاص المشاركين في المفاوضات مع العواصم الوقت للتوصل إلى نتيجة حتى نتمكن من المضي قدما.
    (a) Amend the Organic Law of the Judiciary in order to give judges the authority to administer the resources of their courts; UN )أ( تعديل القانون اﻷساسي للقضاء بغية منح القضاة اختصاصات ﻹدارة الموارد المخصصة لمحاكمهم؛
    The representative of Indonesia urged the international community to take all necessary steps to put a stop to the constant hostility in the territory in order to give the Palestinians a chance to improve their lives. UN 53- وتحدث ممثل إندونيسيا، فحث المجتمع الدولي على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لوضع نهاية للعداء المتواصل في الأراضي الفلسطينية بغية منح الفلسطينيين فرصة لتحسين أوضاعهم المعيشية.
    The other idea is to urge member States to distribute their position papers on the agenda items, if any, and the chairmen of the working groups to distribute their own working papers well in advance of the substantive session in order to give the States members of the UNDC ample time to get views and instructions from their respective capitals. UN الفكرة الأخرى هي حث الدول الأعضاء على أن توزع أوراق موقفها بشأن بنود جدول الأعمال، إن وجدت، وحث رؤساء الأفرقة العاملة على توزيع أوراق عملها الخاصة مسبقا قبل الدورة الموضوعية بغية منح الأعضاء في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح الوقت الكافي للحصول على الآراء والتعليمات من عواصمهم.
    in order to give the Security Council time to decide, he recommend that the mandate of MINURSO be extended for two months, until 30 April 2002. II. Consideration by the Security Council UN وأوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة شهرين، حتى 30 نيسان/أبريل 2002، بغية منح مجلس الأمن مهلة من الزمن لكي يتخذ قرارا في هذا الشأن.
    Regarding women's rights, it was reiterated that Afghanistan had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and had in place a law to protect women from violence, in conformity with the Convention, in order to give women an appropriate share in the Government and social life in Afghanistan. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، أُعيد التأكيد على أن أفغانستان صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها تطبق قانوناً لحماية المرأة من العنف، وفقاً للاتفاقية، بغية منح المرأة نصيباً مناسباً في الحكومة وفي الحياة الاجتماعية في أفغانستان.
    I see no other requests for the floor. Accordingly, it might be advisable for the Commission to conclude this organizational session in order to give the Bureau and delegations time to hold further consultations on these issues so that we can take decisions on them as soon as possible. UN لا أرى طلبات أخرى للإدلاء ببيانات، وبناء عليه قد يكون من المستحسن أن تختتم الهيئة هذه الدورة التنظيمية، بغية منح الوفود الوقت لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل، وحتى يتسنى لنا اتخاذ قرارات بشأنها في أقرب وقت ممكن.
    The representative of Indonesia urged the international community to take all necessary steps to put a stop to the constant hostility in the territory in order to give the Palestinians a chance to improve their lives. UN 53 - وتحدث ممثل إندونيسيا، فحث المجتمع الدولي على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لوضع نهاية للعداء المتواصل في الأراضي الفلسطينية بغية منح الفلسطينيين فرصة لتحسين أوضاعهم المعيشية.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN said that it would have been useful if the delegation could have submitted its written replies earlier, in order to give members of the Committee time to absorb the information they contained. UN 19- السيد سولاري - يريغوين قال إنه قد يكون من المفيد إذا ما قدم الوفد ردوده الخطية مبكراً، بغية منح أعضاء اللجنة الوقت اللازم لاستيعاب المعلومات الواردة فيها.
    The Committee urges the State party to consider withdrawing governmental resolutions No. 325 and No. 328 and to revise its refugee law in order to grant asylum-seekers the right to work. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في سحب القرارين الحكوميين رقم 325 و328 وأن تنقح قانونها المتعلق باللاجئين بغية منح ملتمسي اللجوء الحق في العمل.
    The mission had consulted with the Government, which had proposed that the waste be buried in situ. The Government required UNFICYP to carry out two assessments in order to grant a licence for this project. UN وكانت البعثة قد تشاورت بهذا الشأن مع الحكومة، التي اقترحت دفن النفايات في الموقع وطلبت من البعثة إجراء تقييمين بغية منح رخصة لهذا المشروع.
    Considering innovative mechanisms with a view to according LDCs special treatment in facilitating acquisition, transfer and development of technology to help LDCs gain access to technology; UN (ج) النظر في وضع آليات ابتكارية بغية منح أقل البلدان نمواً معاملة خاصة في تسهيل الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها لمساعدة تلك البلدان في الوصول إلى التكنولوجيا؛
    These barriers, such as obstacles stemming from discriminatory security controls and administrative procedures as well as unpredictable border closures carried out by Israeli Police and Customs authorities at crossing points, should be urgently addressed by Israel, with a view to according the PA non-discriminatory treatment in border crossing procedures, similar to that accorded to Egypt and Jordan. UN وهذه الحواجز، مثل العقبات الناشئة عن عمليات المراقبة الأمنية والإجراءات الإدارية التمييزية فضلاً عن عمليات إغلاق الحدود بشكل لا يمكن التنبؤ به التي تقوم بها الشرطة الإسرائيلية وسلطات الجمارك عند نقاط العبور، ينبغي لإسرائيل أن تعالجها على وجه السرعة، بغية منح السلطة الفلسطينية معاملة غير تمييزية في إجراءات عبور الحدود، على غرار المعاملة التي تتلقاها مصر والأردن.
    In that regard, we call on all States Members in a position to do so to make or enhance their contribution, in order to accord the victims of slavery and the transatlantic slave trade the recognition they deserve. UN وفي ذلك الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء التي يمكنها وضعها من القيام بذلك إلى تقديم مساهمتها أو تعزيزها، بغية منح ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التقدير الذي يستحقونه.
    A Witness Protection Programme was instituted to give witnesses the necessary courage and confidence to serve the ends of justice. UN ٤٦- وتم وضع برنامج لحماية الشهود بغية منح الشهود الشجاعة والثقة الضروريتين لخدمة أهداف العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد