Accordingly, a State could not give subsequent validity to conduct that was originally unauthorized. | UN | ولذلك لا يجوز للدولة أن تصحح في وقت لاحق السلوك الذي صدر بغير إذن من الأصل. |
A way must also be found to prevent unauthorized transborder information influence and information wars. | UN | كما يتعين التعرف على كيفية تفادي التأثير الذي يحدثه الإعلام الذي يعبر الحدود بغير إذن ومنع الحروب الإعلامية. |
The draft declaration provided, in accordance with Article 53 of the Charter, that no enforcement action was to be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | وينص مشروع اﻹعلان وفقا للمادة ٥٣ من الميثاق على عدم اتخاذ اجراءات إنفاذ في إطار التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن. |
Article 53 of the Charter requires that no enforcement action be taken under regional arrangements without the authorization of the Security Council. | UN | وتنص المادة 53 من الميثاق على أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال الإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية بغير إذن مجلس الأمن. |
Section 27 - Houses are inviolable and may not be entered without the permission of their owners except in cases specified by law and under specific regulations. | UN | المادة 27- للمساكن حرمة، فلا يجوز دخولها بغير إذن أهلها إلا في الأحوال التي يعينها القانون وبالكيفية المنصوص عليها فيه. |
Article 204 provides a penalty of imprisonment for anyone who, without permission, founds, sets up, organizes or directs in Iraq any kind of society, body or organization whatsoever having an international character or any branch thereof. | UN | وتعاقب المادة (204) بالسجن كل من أنشأ أو أسس أو نظم أو أدار في العراق جمعية أو هيئة أو منظمة من أي نوع كان ذات صفة دولية أو فرعا لها بغير إذن. |
They must not divulge confidential information without authorization. | UN | وعليهم ألا يذيعوا المعلومات السرية بغير إذن. |
All Russian nuclear weapons are under reliable control, and all necessary measures have been taken to prevent their unauthorized use. | UN | وتخضع جميع الأسلحة النووية الروسية لرقابة موثوقة، واتخذت جميع التدبير اللازمة للحيلولة دون استخدامها بغير إذن. |
Convention for the Protection of Producers of Phonograms against unauthorized Duplication of their Phonograms. | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية منتجي الأسطوانات المسجلة من استنساخ اسطواناتهم بغير إذن. |
The Traffic Management Center operator will, after contacting the local precinct, immediately contact the local tow facility to request that the first available tow truck be dispatched to remove the unauthorized non-diplomatic vehicle. | UN | وبعد الاتصال بمخفر الشرطة المحلي يقوم المركز بالاتصال فورا بمرفق سحب المركبات في المنطقة، وطلب إرسال أول مركبة سحب متاحة كي تزيح المركبة غير الدبلوماسية الواقفة بغير إذن عن المكان. |
Photograph was taken 15 years ago by a maniac who entered the facility unauthorized. | Open Subtitles | تلك الصور أُخذت منذ 15 سنة مضت من طرف مهووس دخل المنشأة بغير إذن |
The two judges and the above-mentioned lawyers were reportedly threatened throughout 1996 and subjected to unauthorized surveillance and break-ins of their offices. | UN | وتفيد التقارير بأن تهديدات قد وُجّهت إلى القاضيين والمحامين المشار إليهم أعلاه طوال عام ٦٩٩١ مع وضعهم تحت المراقبة واقتحام مكاتبهم بغير إذن. |
86. The Special Committee emphasizes that, in accordance with Article 53 of the Charter, no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | ٦٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة، وفقا للمادة ٣٥ من الميثاق، أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن. |
108. The Special Committee emphasizes that, in accordance with Article 53 of the Charter, no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | ٨٠١ - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه، وفقا للمادة ٥٣ من الميثاق، لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن. |
" 2. Emphasizes the immutability of the provisions of Article 53, paragraph 1, of the Charter of the United Nations to the effect, inter alia, that no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council; | UN | " 2 - تؤكد عدم جواز المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 53 من ميثاق الأمم المتحدة التي تقضي، على وجه الخصوص، بأنه لا يجوز بمقتضى التنظيمات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن؛ |
In respect of these rights, the Kuwaiti Constitution has provided in article 38 for the inviolability of homes. This article states that " places of residence shall be inviolable. They may not be entered without the permission of their occupants except in the circumstances and in the manner specified by law " . | UN | وبخصوص الحقوق الواردة في هذه المادة تجدر الاشارة إلى أن الدستور الكويتي كفل في المادة 38 منه حرمة المساكن، حيث نصت على أن للمساكن حرمة، ولا يجوز الدخول بغير إذن أهلها إلا في الأحوال التي يعينها القانون، وبالكيفية المنصوص عليها فيه. |
(b) Carrying out, without the permission of the Government, any hostile activity against a foreign State or enrolling in the military forces of such a State; | UN | (ب) القيام بغير إذن من الحكومة بعمل عدائي ضد دولة أجنبية والالتحاق بقوات عسكرية لدولة أجنبية أخرى؛ |
(d) Financing the establishment of training camps without the permission of the Government, which is considered a hostile act. | UN | (د) تمويل إنشاء معسكرات التدريب بغير إذن من الحكومة يعتبر عمل عدائي. |
Trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of military goods and technology from one foreign country to another is not permitted for persons resident or staying in Norway or Norwegian companies, foundations and associations without permission from the Ministry of Foreign Affairs. | UN | ومحظور على الأشخاص المقيمين إقامة دائمة أو مؤقتة بالنرويج والشركات والمؤسسات والرابطات النرويجية الاتجار أو المساومة أو غير ذلك من أوجه المساعدة في بيع السلع أو التكنولوجيا العسكرية من بلد أجنبي إلى آخر بغير إذن من وزارة الخارجية. |
Article 37: " Homes are inviolable. They shall not be entered without permission from their owners, nor shall they be searched except in the circumstances specified by law. " | UN | المادة 37 تنص على أنّ " للمساكن حرمتها ولا يجوز دخولها بغير إذن صاحبها ولا تفتيشها إلا في الحالات التي يبينها النظام " . |
Article 37 of the Basic Law further stipulates that: " Homes are inviolable. They may not be entered without permission from their owners, nor may they be searched except in the circumstances specified by law. " | UN | ونصت المادة 37 على أن " للمساكن حرمتها ولا يجوز دخولها بغير إذن أصحابها ولا تفتيشها إلا في الحالات التي يبينها النظام " . |
They must not divulge confidential information without authorization. | UN | وعليهم ألا يذيعوا معلومات سرية بغير إذن. |
Concern was expressed over attempts to justify the unilateral use of force without authorization by the Security Council, which was considered a violation of the Charter. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء المحاولات الرامية إلى تبرير استخدام القوة من جانب واحد بغير إذن من مجلس الأمن، وهو ما يعتبر انتهاكا لأحكام الميثاق. |