ويكيبيديا

    "بفض الاشتباك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disengagement
        
    • disengage
        
    Phase II would begin the day after the transitional government was installed and would end when the preparations for the disengagement, demobilization and integration of the armed forces and Gendarmerie were completed. UN وتبدأ المرحلة الثانية في اليوم التالي لتنصيب الحكومة الانتقالية وتنتهي لدى إتمام اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بفض الاشتباك بين عناصر القوات المسلحة وقوات الدرك وتسريح تلك القوات وادماجها.
    The statement also considers this act a grave violation of the international law, the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Agreement on disengagement between Israeli and Syrian Forces of 1974. UN ويرى البيان أيضا أن هذا العمل انتهاك خطير للقانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    In doing so, it will help to identify future tasks, particularly those associated with disengagement and disarmament and demobilization, and the likely requirements for monitoring. UN وبذلك، سيساعد الفريق في تحديد المهام المقبلة، ولا سيما المهام المرتبطة بفض الاشتباك ونزع السلاح وتسريح الجند، ومتطلبات الرصد المحتملة.
    No link whatsoever may be established, therefore, between the inter-Congolese dialogue on the one hand, whose purpose is national reconciliation, and, on the other hand, the disengagement and orderly withdrawal of foreign troops, which are actions not only provided for in the Lusaka Ceasefire Agreement but also aimed, respectively, at the effective cessation of hostilities and the settlement of the conflict internationally. UN وبناء على ذلك، فإن الحوار بين الكونغوليين الذي يهدف إلى المصالحة الوطنية يجب ألا يتم ربطه بفض الاشتباك والانسحاب المنظم للوحدات الأجنبية؛ فهذان الأمران هما بدون شك من الأنشطة المتوخاة في اتفاق لوساكا ولكن الهدف منهما هو الوقف الفعلي لأعمال القتال وتسوية الصراع من حيث بعده الدولي.
    The parties to the conflict must be committed to an inclusive political process, allowing them to disengage their forces. UN ويتعين أن يكون أطراف النزاع ملتزمين بعملية سياسية شاملة تسمح لهم بفض الاشتباك بين قواتهم.
    35. MONUC was also concerned that allied commanders in Kananga had declared that they had received orders for disengagement and redeployment only on 29 March. UN 35 - وكان القلق يساور البعثة لأن قادة القوات المتحالفة في كانانغا أعلنوا أنهم لم يتلقوا أوامر بفض الاشتباك وإعادة الانتشار إلا في 29 آذار/مارس.
    31. It has, however, along with MONUC, worked out a plan which was adopted by the Political Committee for the disengagement and redeployment of forces in Congo, let alone presenting a draft proposal for the disarmament, demobilization, resettlement, and reintegration process which the Political Committee is to consider. UN 31 - غير أن اللجنة وضعت خطة بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في الكونغو اعتمدتها لاحقا اللجنة السياسية المكلفة بفض الاشتباك وإعادة نشر القوات في الكونغو كما قدم مشروع اقتراح لنزع السلاح، وتسريح الجنود، وإعادة التوطين وعملية إعادة الإدماج، وستنظر فيه اللجنة السياسية.
    (d) The deliberate lack of compliance with decisions made regarding the disengagement of forces in various locations throughout the country. UN )د( تعمد عدم الامتثال للقرارات المتخذة فيما يتعلق بفض الاشتباك بين القوات في مواقع شتى في جميع أنحاء البلد.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، أداء مهامها بشكل فعَّال، بالتعاون من جانب الطرفين.
    1.30 Contingency planning for the `disengagement'includes the pre-positioning of food and other supplies for distribution, and preparation for medical emergencies that might arise during the disengagement process. UN 1-30 ويشمل تخطيط الطوارئ المرتبط ' بفض الاشتباك` القيام سلفا بتوفير الأطعمة واللوازم الأخرى في المخازن من أجل توزيعها، بالإضافة إلى التأهب للطوارئ الطبية التي قد تنشأ أثناء عملية فض الاشتباك.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن، وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، أداء مهامها بشكل فعَّال، بتعاون من الطرفين.
    The imperative for the parties to uphold the letter and the spirit of the Agreement on disengagement between Syrian and Israeli Forces of May 1974 and to maintain full support for UNDOF was underscored. UN وأبرز التقييم الحاجة الملحة إلى تقيد الطرفين بنص وروح الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المبرم في أيار/مايو 1974، وإلى مواصلة الطرفين تقديم الدعم الكامل للقوة.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، واصلت أداء مهامها بشكل فعَّال، بتعاون من الطرفين.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن، وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، أداء مهامها بشكل فعَّال، بتعاون من الطرفين.
    The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement considers this act a grave violation of international law, as it infringes upon Syrian sovereignty and constitutes a blatant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Agreement on disengagement between Israeli and Syrian Forces of 1974. UN ويرى مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز أن هذا العمل هو انتهاك خطير للقانون الدولي، ذلك أنه يشكل تعديا على السيادة السورية وانتهاكا سافرا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    In another positive development, UNITA confirmed to my Special Representative that, as at 2 March, it would commence disengagement in the areas where it had not yet done so, in particular in Uige and Negage, and that it would ensure the safety of United Nations flights. UN وفي تطور إيجابي آخر، أكدت " يونيتا " لممثلي الخاص أنها ستبدأ اعتبارا من ٢ آذار/مارس، بفض الاشتباك في المناطق التي لم تفعل فيها ذلك بعد ولا سيما في أويجيه ونيفاجيه، وأنها ستضمن أمن الرحلات الجوية لﻷمم المتحدة.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN ولا تزال قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 للإشراف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المبرم في 31 أيار/مايو 1974، تؤدي مهامها بشكل فعال بالتعاون مع الطرفين.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN ولا تزال قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 للإشراف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المبرم في 31 أيار/مايو 1974، تؤدي مهامها بشكل فعال بالتعاون مع الطرفين.
    12. UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN 12 - ولا تزال قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 للإشراف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المبرم في 31 أيار/مايو 1974، تؤدي مهامها بشكل فعال بالتعاون مع الطرفين.
    After being informed that MONUC humanitarian and human rights officers would be deployed during the week beginning 28 May, the FLC delegate agreed that his movement would disengage to agreed positions with effect from 1 June. UN وبعد أن أُبلغ مندوب جبهة تحرير الكونغو بأن موظفي الشؤون الإنسانية وشؤون حقوق الإنسان التابعين للبعثة سيجري نشرهم أثناء الأسبوع المبتدئ في 28 أيار/مايو وافق على أن تقوم حركته بفض الاشتباك إلى المواقع المتفق عليها اعتبارا من 1 حزيران/يونيه.
    2. Demands that the Front de Libération du Congo disengage and redeploy its forces in accordance with the Harare sub-plans and the commitment it made to the Security Council mission to the Great Lakes region, in their meeting of 25 May 2001, and expresses its intention to monitor this process; UN 2 - يطالب جبهة تحرير الكونغو بفض الاشتباك وإعادة نشر قواتها عملا بخطط هراري الفرعية وبالالتزام الذي تعهدت به لبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى في اجتماعهما المعقود في 25 أيار/مايو 2001، ويعرب عن اعتزامه رصد هذه العملية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد