ويكيبيديا

    "بقائه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his stay
        
    • it remains
        
    • its survival
        
    • their survival
        
    • his or her presence
        
    • its viability
        
    • survival of
        
    • its own survival
        
    • staying
        
    • survive
        
    • it alive
        
    • its very survival
        
    • his or her survival
        
    • the person's presence
        
    • he stays
        
    He was granted a scholarship by the Ministry of Education and a residence permit for the duration of his stay. UN وقدمت له وزارة التعليم منحة دراسية ورخصة إقامة طوال فترة بقائه.
    And that's what it remains mandatory until i sign and file this form. Open Subtitles و هذا سبب بقائه إجبارياً حتى أوقع و أرفع هذا التقرير
    The Group was committed to revitalizing INSTRAW and ensuring its survival. UN وقال إن المجموعة ملتزمة بإعادة تنشيط المعهد الدولي وكفالة بقائه.
    It is the duty of the State, society and the family to ensure their survival and development by all available means. UN ومن واجب الدولة والمجتمع والأسرة ضمان بقائه ونمائه بكل الوسائل المتاحة.
    The custody and other legal measures shall be as provided for in the law of that State Party but may be continued only for such time as is necessary to ensure his or her presence at criminal, transfer or extradition proceedings. UN ويتم هذا الاحتجاز وتتخذ هذه التدابير وفقاً لتشريع الدولة الطرف المعنية، ولا يجوز أن تستمر إلا للمدة اللازمة لضمان بقائه لمباشرة الملاحقات الجنائية أو إجراءات التسليم.
    A recent assessment of the overall programme has confirmed its viability in principle and potential for additional countries. UN وأكد تقييم أجري مؤخرا للبرنامج العام أسباب بقائه من حيث المبدأ وامكاناته بالنسبة لبلدان أخرى.
    We are often in danger of trivializing the truism that children are the most important asset to the future development and survival of our planet. UN وكثيرا ما نواجه خطر ابتذال الحقيقة البديهية المتمثلة في أن الأطفال أثمن رصيد لتنمية كوكبنا في المستقبل وكفالة بقائه.
    The oppressive structures and practices which are integral to colonialism - and on which colonialism relies for its own survival - help to stimulate public awareness of justice, rights and obligations which have been denied. UN وإن الهياكل والممارسات القمعية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاستعمار - والتي يعتمد عليها الاستعمار من أجل بقائه - تساعد على إثارة الوعي العام بالعدالة والحقوق والالتزامات التي تم إنكارها.
    The Law also regulates terms and duration up to 3 months, which can be further prolonged, for a DV victim for staying in shelter. UN وينظم القانون أيضاً شروط استقبال ضحية العنف المنزلي في المآوي ومدة بقائه فيها التي قد تصل إلى ثلاثة أشهر، أو قد تطول.
    Mr. Rajab only complained about his stay in solitary confinement in a dirty room during one night in August 2012. UN ولم يشْكُ السيد رجب إلا من بقائه في الحبس الانفرادي في غرفة قذرة ليلة واحدة في آب/أغسطس 2012.
    During his stay in Geneva, the Special Rapporteur held consultations with representatives of a number of States and met with members of non-governmental organizations. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء فترة بقائه في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة واجتمع مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    4. Monitor the Nepal Army to ensure that it remains in its barracks and its weapons are not used for or against any side. UN 4 - رصد الجيش النيبالي لضمان بقائه في ثكناته وعدم استخدام أسلحته لصالح أو ضد أي جانب.
    86. In some countries, measures have recently been taken to preserve, strengthen and simplify the income security system and to ensure that it remains affordable. UN 86 - وفي بعض البلدان، اتخذت مؤخرا تدابير لحفظ وتقوية وتبسيط نظام تأمين الدخل وضمان بقائه ميسورا.
    Ireland called on others, who had not recognized its role to support UNDP and to ensure its survival. UN وتدعو أيرلندا الآخرين الذين لم يعترفوا بدور البرنامج إلى دعمه وضمان بقائه.
    It is widely felt that LRA activities are currently limited largely to logistical raids aimed at ensuring its survival. UN ويسود الشعور على نطاق واسع بأن أنشطة جيش الرب للمقاومة تقتصر حالياً إلى حد كبير على الغارات اللوجستية الرامية إلى كفالة بقائه.
    Since long before recorded history, people have depended on animals for their survival. UN منذ عهد طويل قبل بدء تدوين التاريخ، اعتمد الإنسانُ على الحيوانات من أجل بقائه على قيد الحياة.
    But when they're trapped in behind fences with their own families, in-breeding becomes the biggest threat to their survival. Open Subtitles لكن حين يُحتجز خلف سياج مع أقاربه يصبح التناسل الداخلي أخطر التهديدات على بقائه
    1. Upon being satisfied, after an examination of the information available to it, that the circumstances so warrant, any State Party in whose territory a person suspected of having committed an offence of enforced disappearance is present shall take him or her into custody or take such other legal measures as are necessary to ensure his or her presence. UN 1 - على كل دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري أن تكفل احتجاز هذا الشخص أو تتخذ جميع التدابير القانونية الأخرى اللازمة لكفالة بقائه في إقليمها متى رأت، بعد فحص المعلومات المتاحة لها، أن الظروف تستلزم ذلك.
    It is clear that what is needed is an evaluation of the strategic orientation and of the means necessary for all the internal players in Iraq to regain the country's stability and its viability as unified, sovereign and independent State. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تقييم التوجه الاستراتيجي للوسائل اللازمة التي تمكن جميع الأطراف على المسرح الداخلي للعراق من إعادة الاستقرار إلى البلد ومقومات بقائه بلدا موحدا ومتمتعا بسيادته واستقلاله.
    The distribution of food has prioritized those who are useful to the survival of the current political system at the expense of those deemed to be expendable. UN وتُعطى الأولوية في توزيع الغذاء لمن يستفيد منهم النظام السياسي الحالي في بقائه على حساب من يمكن الاستغناء عنهم.
    This subprogramme will address the need to promote the sustainable use of natural resources as an essential response of the world community to ensure its own survival, well-being and socio-economic development. UN وسيتصدى هذا البرنامج الفرعي للحاجة إلى تشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بوصفه استجابة أساسية من جانب المجتمع الدولي لضمان بقائه ورفاهيته وتنميته الاجتماعية - الاقتصادية.
    Miss Mu's contribution can only exempt him from staying out all night. Open Subtitles مداخلة الانسة مو يمكنها فقط العفو عن بقائه خارجا طوال الليل.
    Societies accept the collective responsibility to expose every child to the knowledge, skills and education needed to survive, grow and develop. UN وتقبل المجتمعات تحمُّل المسؤولية الجماعية بصدد تعريض الطفل لما يحتاجه من معرفة ومهارات وتعليم من أجل بقائه ونموه وتنميته.
    The UN Atlas of the Oceans includes huge amounts of pertinent information related to oceans and coastal issues and yet its very existence is threatened by the ad hoc financing and dependency on the good will of one organization to keep it alive. UN ويضم أطلس الأمم المتحدة للمحيطات كماً هائلاً من المعلومات المفيدة ذات الصلة بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية، ومع ذلك فوجوده في حد ذاته مهدد بمسألة التمويل الظرفي وتوقف بقائه على حسن إرادة منظمة واحدة.
    An economy that depends on consumption for its very survival is neither desirable nor sustainable in a globally interconnected world. UN والاقتصاد الذي يعتمد على الاستهلاك من أجل بقائه ليس مرغوباً ولا مستداماً في عالم مترابط عالمي.
    120. Both parents are responsible over and above any other person for protecting and catering for the welfare of the child and ensuring his or her survival. UN ١٢٠- الوالدان هما المسؤولان أولاً وقبل أي شخص آخر عن حماية ورعاية الطفل وضمان بقائه على قيد الحياة، بل هما مسؤولان عن توفير الظروف الملائمة لنموه وتربيته.
    The custody and other legal measures shall be as provided for in the law of that State Party but may be maintained only for such time as is necessary to ensure the person's presence at criminal, surrender or extradition proceedings. UN ويتم هذا الاحتجاز وتتخذ هذه التدابير وفقاً لتشريع الدولة الطرف المعنية، ولا يجوز أن تستمر إلا للمدة اللازمة لكفالة بقائه أثناء الملاحقات الجنائية أو إجراءات التقديم أو التسليم.
    But you only get it if he stays at home. Open Subtitles ولكن تحصلين عليه فقط في حال بقائه بالمنزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد