ويكيبيديا

    "بقانون الأحوال الشخصية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • personal law
        
    • personal status law
        
    • Personal Status Code
        
    • Personal Status Act
        
    • of personal
        
    • the Personal
        
    • law on personal status
        
    • Family Code
        
    There is also a Cadi Court with jurisdiction over matters relating to the personal law of Muslims. UN وهناك أيضا محكمة شرعية لها ولاية قضائية في المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    Article 16 deals with matters of personal law and this is the area were women suffer most discrimination. UN وتعالج المادة 16 المسائل المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية وهو المجال الذي تعاني فيه المرأة كثيرا من التمييز.
    A consensus has not yet been reached among the different schools of thought in the Muslim community in the country with regard to Muslim personal law. UN ولم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بين مختلف المذاهب الفقهية الإسلامية في البلد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    The controversy surrounding the Shia personal status law exemplifies the problem. UN ويوفر الجدل المحيط بقانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية مثالاً على هذه المشكلة.
    Noting the universal values of equality and tolerance inherent in Islam, the Committee observes that in the State party narrow interpretations of Islamic texts in areas relating to personal status law may impede the enjoyment of some human rights protected under the Convention. UN 455- تلاحظ اللجنة بعد الإحاطة علماً بقيم المساواة والتسامح العالمية الكامنة في الإسلام، أن الدولة الطرف قد تعوق التمتع ببعض حقوق الإنسان التي تحميها الاتفاقية نتيجة تفسيراتها الضيقة الأُفق للنصوص الإسلامية في المجالات المتصلة بقانون الأحوال الشخصية.
    534. The Committee notes with concern the persistent discrimination against children born out of wedlock, who are frequently abandoned by their parents, and their lack of legal protection with regard to the Personal Status Code and family law. UN 534- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، الذين كثيراً ما يتخلى عنهم الأبوان، وافتقارهم إلى الحماية القانونية فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Regarding the section on the Personal Status Act, Oman would like to affirm that it does not contain anything that discriminates against women; its provisions are drawn from Islamic law, which forms the basis of legislation and does not discriminate against women. Recommendations 90.32 and 90.33 UN أما الشق المتعلق بقانون الأحوال الشخصية فإن السلطنة تود التأكيد على عدم وجود ما يمثل تمييزا ضد المرأة في القانون باعتبار أن أحكامه تم استقاؤها من الشريعة الإسلامية الغراء التي تمثل أساس التشريع في سلطنة عُمان والتي لا تحمل تميزا ضد المرأة.
    In a predominantly Muslim country however, it is pertinent to note that certain issues relating to customary and religious prescriptions still remain very polemical especially those related to personal law. UN ومع ذلك، تجدر ملاحظة أنه في بلد يشكل المسلمون أغلبية سكانه، لا تزال بعض المسائل المتعلقة بالأعراف والتعاليم الدينية مثار جدل شديد، لا سيما تلك المتصلة بقانون الأحوال الشخصية.
    The provision affording protection from discrimination are excluded from laws which make provision for adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law. UN فالحكم الذي يمنح الحماية من التمييز مستبعد من القوانين التي تتضمن أحكاما تتعلق بالتبني والزواج والطلاق ودفن الموتى أو أيلولة الممتلكات عند الوفاة وغيرها من المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية.
    Concern has been raised on the effect of allowing discrimination on matters of personal law and customary law, which in turn hinders the full enjoyment of human rights by women. UN وقد أعرب عن القلق بشأن أثر السماح بالتمييز في المسائل المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية والقانون العرفي، مما يعرقل تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان.
    The Maldivian Constitution embraces Islamic jurisprudence, and the latter is also a means to interpreting the former, especially in personal law matters. UN ويأخذ دستور ملديف بفقه الشريعة الإسلامية، الذي يعتبر أيضا وسيلة لتفسير الدستور، وبخاصة فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية.
    There were many different schools of thought concerning the Muslim personal law in India; under the new law, divorced Muslim women were entitled to maintenance payments that allowed them to maintain the standard of living they enjoyed during marriage. UN وذكر أن ثمة مدارس فكرية مختلفة كثيرة فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية الإسلامي في الهند؛ وأضاف أن من حق المسلمة المطلقة في ظل القانون الجديد الحصول على نفقة الإعالة التي تتيح لها الاحتفاظ بمستوى المعيشة الذي كانت تتمتع به أثناء الزواج.
    32. The Constitution of Lesotho gives recognition to Customary Law in matters related to succession to the Throne of the Kingdom of Lesotho and succession to chieftainship as well as personal law. UN 32- يعترف دستور ليسوتو بالقانون العرفي في المسائل المتصلة بوراثة عرش مملكة ليسوتو ووراثة رئاسة القبائل، علاوة على ما يتصل بقانون الأحوال الشخصية.
    51. Regarding the Shia personal status law (2009), CRAF recommended the government to change the legal provisions regarding women's rights and marriage age to be in line with human rights standards and Afghanistan's obligations. UN 51- وفيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة (2009)، أوصى المنتدى بأن تعدل الحكومة الأحكام القانونية الخاصة بحقوق النساء وسن الزواج بما يتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان والتزامات أفغانستان(56).
    According to JS3 and NOHR-S, discrimination against women exists in matters related to marriage, divorce, inheritance and other forms of personal status law and in the Penal Code which contains discriminatory provisions. UN ووفقاً للورقة المشتركة 3 وللمنظمة الوطنية السورية لحقوق الإنسان، فإن التمييز ضد المرأة لا يزال قائماً في مسائل تتعلق بالزواج والطلاق والميراث وفي مسائل أخرى تتعلق بقانون الأحوال الشخصية وإن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة(21).
    16. CEDAW reiterated its concern that the exemption to the prohibition of discrimination had been maintained in section 16 (4) (c) of the Constitution with regard to personal status law, including adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death, in contravention of articles 2 and 16 of CEDAW. UN 16- وكررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الإعراب عن انشغالها مجدداً إزاء التمسك بالاستثناء من حظر التمييز في المادة 16(4)(ج) من الدستور فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية بما في ذلك التبني والزواج والطلاق والدّفن وأيلولة الملكية عند الوفاة، وهو ما يتعارض مع أحكام المادتين 2 و16 من الاتفاقية.
    163. The Committee urges the State party to continue, and to expedite, the process of legislative reform within the framework of the Royal Commission on the Personal Status Code and to amend discriminatory provisions affecting women's rights within the family in relation to divorce and repudiation, legal guardianship and the age for guardianship in order to bring them into harmony with the Convention. UN 163 - وتحث اللجنة الدولة الطرف علي مواصلة عملية الإصلاح التشريعي والإسراع بها في إطار اللجنة الملكية المعنية بقانون الأحوال الشخصية وأن تعدل الأحكام التمييزية التي تؤثر في حقوق المرأة داخل الأسرة فيما يتعلق بالطلاق والتبرؤ من حقوقها والوصاية القانونية وسن الوصاية من أجل جعل ذلك ينسجم مع الاتفاقية.
    The Personal Status Code contains several provisions on the effects of the dissolution of the marriage, guaranteeing women important rights with respect to repudiation (art. 84), compensation (art. 93) and mandate (art. 96). UN وثمة أحكام عديدة بقانون الأحوال الشخصية تتناول أيضا نتائج فسخ الزواج، وتعترف للمرأة بحقوق هامة. وتوجد في هذا الصدد، بالتالي، حقوق تتعلق بهذا الفسخ من خلال: - الطلاق (المادة 84)؛ - التعويض (المادة 93)؛
    Accepted: As explained in connection with recommendation 90.31 and the Sultanate's comments on the section concerning the Personal Status Act. UN وفقاً للتفسير الوارد ذكره بشأن التوصية 90-31 ورؤية السلطنة بالنسبة للشق المتعلق بقانون الأحوال الشخصية.
    The Committee also urges that the State party harmonize its domestic legislation with the principles and provisions of the Covenant with regard to the law on personal status and the Civil Code so as to abolish differences with regard to rights and responsibilities between women and men and to achieve full gender equality. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها المحلية مع مبادئ وأحكام العهد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني بحيث تلغي الفوارق في الحقوق والمسؤوليات بين النساء والرجال وتحقق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    4. Ordinance No. 80-16 of 31 January 1980 constituting the Personal and Family Code UN 4- المرسوم رقم 80-16 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980 والمتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد