ويكيبيديا

    "بقبول جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acceptable to all
        
    • accepted by all
        
    • acceptance of all
        
    • accept all
        
    • acceptance by all
        
    • admit all
        
    • accepting all
        
    My delegation believes that only a negotiated political solution can be mutually acceptable to all parties to the conflict. UN ويرى وفدي أنه لن يحظى بقبول جميع الأطراف سوى حل سياسي يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    None of the options proposed was acceptable to all Member States. UN ولم يحظ أي من الخيارات المقترحة بقبول جميع الدول اﻷعضاء.
    Results announced after elections have always been accepted by all contestants. UN وحظيت دائما النتائج المعلنة بعد الانتخابات بقبول جميع المتنافسين.
    Results announced after elections have always been accepted by all contestants. UN وحظيت دائما النتائج المعلنة بعد الانتخابات بقبول جميع المتنافسين.
    It recommended acceptance of all of the Secretary-General's staffing proposals for high-level posts, with the exception of the reclassification of the D-2 post in the Office of Legal Affairs. UN وأوصت بقبول جميع مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بتوفير الموظفين لمكتب الشؤون القانونية.
    As part of that dialogue, Committee members might want to ask questions and request additional information, without necessarily having to accept all the delegation's explanations. UN وفي إطار هذا الحوار، من الممكن أحياناً أن يطرح أعضاء اللجنة بعض الأسئلة ويطلبوا معلومات تكميلية، دون الالتزام بالضرورة بقبول جميع الشروح التي تقدمها الوفود.
    But control systems can function only through acceptance by all actors of the necessity, effectiveness and fairness of the rules-based system. UN لكن نظم المراقبة لا يمكن أن تعمل إلا بقبول جميع الأطراف لضرورة النظام المرتكز على قواعد وفعاليته ونزاهته.
    I hope that members will continue to endeavour to resolve and bridge their differences in bringing about a proposal that is acceptable to all parties. UN وأتمنى أن يواصل الأعضاء مسعاهم لتسوية خلافاتهم وردم الهوة بينهم من أجل صياغة مقترح يحظى بقبول جميع الأطراف.
    It also approved the inclusion of the crime of forced disappearance and the fact that there appeared to be a definition of that offence which was acceptable to all delegations. UN كما توافق على إدراج جريمة الاختفاء القسري نظرا ﻷن تعريف تلك الجريمة يحظى، فيما يبدو، بقبول جميع الوفود.
    But we believe that further consultations are needed to make it acceptable to all members of the Conference. UN ولكننا نعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من المشاورات لكي تحظى المبادرة بقبول جميع أعضاء المؤتمر.
    It did seem in 2001 that the then Amorim proposal could be acceptable to all members of the Conference on Disarmament. UN وقد بدا في عام 2001 أن من الممكن أن يحظى اقتراح أموريم المقدم وقتذاك بقبول جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    It must be asked whether this decision will be acceptable to all the participants in our consultations. UN ويجب أن نسأل عما إذا كان هذا القرار سيحظى بقبول جميع المشتركين في مشاوراتنا.
    It was for the Working Group to come up with a new arrangement acceptable to all regional groups and Member States. UN وذكرا أنه يقع على عاتق الفريق العامل إيجاد ترتيب جديد يحظى بقبول جميع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء.
    There is at present no strategic framework accepted by all actors working towards the Millennium Declaration Goals. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر إطار استراتيجي يحظى بقبول جميع الأطراف الفاعلة الذين يعملون لتحقيق أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    It is also the only one to have been accepted by all United Nations Member States. UN كما أنه يمثل الصك الوحيد الذي يحظى بقبول جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    It should perhaps be stipulated that such a reservation would have to be accepted by all signatories to the treaty. UN ولربما لزم أن ينص على وجوب أن يحظى ذلك التحفظ بقبول جميع الأطراف الموقِّعة للمعاهدة.
    It is our strong hope that this step will be accepted by all Member States in fulfilment of their Charter obligations. UN ولدينا أمل قوي في أن تحظى هذه الخطوة بقبول جميع الدول الأعضاء تنفيذا لالتزاماتها الواردة في الميثاق.
    His delegation was dismayed that proposed language prohibiting such practices by law had not been accepted by all delegations. UN وأعرب عن استياء وفده لأن النص المقترح الذي يحظر مثل هذه الممارسات قانونا لم يحظ بقبول جميع الوفود.
    Albania's determination to continue bringing its legislation into line with international human rights standards had been expressed by the acceptance of all relevant recommendations. UN وقد أعربت ألبانيا عن عزمها على مواصلة مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك بقبول جميع التوصيات ذات الصلة.
    Owing to her heavy schedule, the Special Representative was unfortunately not in a position to accept all the invitations transmitted to her. UN 27- وللأسف، فإن جدول الممثلة الخاصة الزمني المليء لم يسمح بقبول جميع الدعوات التي وجهت إليها.
    They welcomed the acceptance by all parties with the exception of the Bosnian Serb party of the proposal for a territorial settlement made by the Contact Group and endorsed by the Security Council. UN ورحبوا بقبول جميع اﻷطراف باستثناء الصرب البوسنيين لاقتراح التسوية المتعلقة باﻷراضي والذي قدمه فريق الاتصال وأيده مجلس اﻷمن.
    An obligation has also been laid down for municipal schools to admit all students who apply. UN كما باتت جميع المدارس المحلية ملزمة بقبول جميع التلاميذ الذين يطلبون التسجيل فيها.
    Becoming a signatory to a human rights instrument entailed not only accepting all the ensuing obligations but also reporting on its implementation to the relevant treaty body in a regular and timely manner. UN ٢٧ - وأوضحت أن التوقيع على صك متعلق بحقوق اﻹنسان لا يُلزم بقبول جميع الالتزامات الناشئة عنه فحسب، بل يُلزم بتقديم تقرير دوري عن تنفيذه إلى الهيئة التعاهدية ذات الصلة في الوقت المحدد لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد