This proposal has been widely accepted by the members of this Conference. | UN | وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر. |
Since the Nairobi Summit, the IMAS have continued to be developed and widely accepted. | UN | فمنذ مؤتمر قمة نيروبي، تواصل تطوير هذه المعايير وحظيت بقبول واسع النطاق. |
There is also acute awareness that, to attain these goals, the forthcoming elections must represent a break with the recent past and be widely accepted as being free, fair and transparent. | UN | ويسود إدراك قوي أيضا بأنه يجب لبلوغ هذه الغايات أن تكون الانتخابات المقبلة بمثابة حد فاصل عن الماضي القريب وأن تحظى بقبول واسع النطاق باعتبارها حرة وعادلة وشفافة. |
A group of experts had been established to make recommendations that would gain wide acceptance and take into account the great diversity of companies. | UN | وجرى تشكيل فريق خبراء لتقديم توصيات ستحظى بقبول واسع النطاق وستراعي التنوع الكبير في الشركات. |
A group of experts had been established to make recommendations that would gain wide acceptance and take into account the great diversity of companies. | UN | وجرى تشكيل فريق خبراء لتقديم توصيات ستحظى بقبول واسع النطاق وستراعي التنوع الكبير في الشركات. |
If the standards were to go forward during the current year, they might not receive broad acceptance. | UN | فإذا قدمت المعايير خلال العام الحالي فلن تحظى بقبول واسع النطاق. |
It was unrealistic to seek to expand the Prosecutor's role, according to this view, if widespread acceptance of the Court was to be achieved. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي فإنه من غير الواقعي السعي إلى توسيع دور المدعي العام، إذا أريد للمحكمة أن تحظى بقبول واسع النطاق. |
The precautionary principle had been taken from the Rio Declaration on Environment and Development, which was already widely accepted. | UN | وقد ورد النهج الوقائي في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي يحظى بقبول واسع النطاق. |
This partnership approach, emphasizing transparency and shared accountability, has been widely accepted in principle. | UN | وحظي نهج الشراكة هذا، مع التشديد على الشفافية واقتسام المساءلة، بقبول واسع النطاق من حيث المبدأ. |
Over the past century, the creation of protected areas has emerged as a widely accepted approach for forest conservation. | UN | وعلى مدى القرن المنصرم، خرج إنشاء المناطق المحمية إلى الوجود بوصفه نهجا لحفظ الغابات يحظى بقبول واسع النطاق. |
Its aim was to set out what non-discrimination should mean and it expressed a widely accepted principle in very fair terms. | UN | فالهدف من النص هو تحديد ما ينبغي أن يعنيه عدم التمييز كما أنه يعبر على نحو منصف جدا عن مبدأ يحظى بقبول واسع النطاق. |
There was no need for a new General Assembly mandate, but the Preparatory Committee should concentrate on the draft articles with a view to producing a widely accepted text. | UN | ولا حاجة إلى استصدار ولاية جديدة من الجمعية العامة، بل ينبغي أن تركز اللجنة التحضيرية على مشاريع المواد بغية التوصل إلى نص يحظى بقبول واسع النطاق. |
Generally, this centrally managed approach was widely accepted. | UN | وبصفة عامة، حظي هذا النهج المركزي في الإدارة بقبول واسع النطاق. |
Generally, the goals and even the elements of consumer protection law are widely accepted by stakeholders and debate is more often on case-specific details. | UN | وعموماً، تحظى أهداف قانون حماية المستهلك، بل وحتى عناصره، بقبول واسع النطاق لدى الجهات المعنية وغالباً ما يتناول النقاش تفاصيل مرتبطة بحالات معينة. |
The next step would be to convene an international conference, once it had been seen that States were applying them in practice, and that the rules contained therein were widely accepted. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في عقد مؤتمر دولي، عند ملاحظة أن الدول تطبقها في الممارسة العملية، وأن القواعد التي تتضمنها تحظى بقبول واسع النطاق. |
So-called inherent and compulsory jurisdiction for an international court would constitute a radical departure and would not achieve such wide acceptance. | UN | ومن شأن ما يسمى بالاختصاص الذاتي واﻹلزامي لمحكمة دولية أن يشكل انحرافا جذريا ولن يحظى بقبول واسع النطاق. |
In addition, the Statute of the Court should be such as to win wide acceptance by States so that it could be established as a universal institution. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن يكون النظام اﻷساسي للمحكمة على شكل يحظى بقبول واسع النطاق من جانب الدول حتى يمكن إنشاؤها كمؤسسة عالمية. |
Her delegation endorsed the decision to proceed on the basis of the definition contained in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which had gained wide acceptance. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد قرار الاستناد الى التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وهي اتفاقية حظيت بقبول واسع النطاق. |
Some delegations noted that any new instrument should enjoy the broad acceptance of States parties. | UN | ولاحظ بعض الوفود أنه ينبغي ﻷي صك جديد أن يحظى بقبول واسع النطاق لدى الدول اﻷطراف. |
In Croatia, the conclusion of a comprehensive cease-fire agreement at Zagreb on 29 March 1994 was widely received as a positive step. | UN | ٧٠٤ - وفي كرواتيا، حظي إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في زغرب في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بقبول واسع النطاق بوصفه خطوة إيجابية. |
The shift in policy focus would be a concrete, practical example of the integration of social and economic policies; it is an approach that is widely embraced. | UN | وسيكون التحول في مجال تركيز السياسات مثالا ملموسا وعمليا على التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ وهو نهج حظي بقبول واسع النطاق. |
However, a new Convention, in order to be broadly accepted by the international community, should also safeguard a fair balance of rights and liabilities and thus, fair allocation of risk between the parties to the contract of carriage. | UN | ولكن، ينبغي لأي اتفاقية جديدة إذا ما أُريد لها أن تحظى بقبول واسع النطاق لدى المجتمع الدولي، أن تحافظ أيضا على توازن منصف بين الحقوق والمسؤوليات وبالتالي، على توزيع منصف للمخاطر بين طرفي عقد النقل. |