ويكيبيديا

    "بقدرتنا على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our ability to
        
    • our capacity to
        
    We must judge our security not by our ability to deal with what we know, but how able we are to respond to unpredictable threats. UN ويجب ألا نحكم على أمننا بقدرتنا على التعامل مع ما نعرفه، ولكن بمدى قدرتنا على التصدي للتهديدات التي لا يمكن التنبؤ بها.
    In fact, the primacy given to these values and the attainment of these purposes are contingent on our ability to mobilize our collective energies. UN وفي حقيقــــة اﻷمر، إن تغليب هذه القيم وتحقيق هذه اﻷهداف مرهونان بقدرتنا على تعبئة طاقاتنا الجماعية.
    I believe in our ability to respond effectively to every challenge the world is facing. UN إنني أؤمن بقدرتنا على التصدي بفعالية لكل تحد يواجهه العالم.
    In this spirit, we support the idea of improving the quality of life of our citizens without jeopardizing our capacity to meet the needs of future generations. UN وبهذه الروح، نؤيد فكرة تحسين نوعية حياة مواطنينا بدون المخاطرة بقدرتنا على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة.
    I believe that performing that task would be an expression of vitality and a demonstration of faith in our capacity to overcome obstacles. UN وأعتقد أن أداء هذه المهمة سيمثل تعبيراً عن الحيوية ودليلاً على الإيمان بقدرتنا على تذليل الصعاب.
    I am very optimistic about our ability to make the world a better place and to meet the aspirations and hopes of our peoples. UN وأنا متفائل إلى حد كبير بقدرتنا على جعل العالم مكانا أفضل وبتلبية تطلعات شعوبنا وآمالها.
    The credibility of this Organization will be tested by our ability to continue to work in unity and meet the expectations of the millions of people of the world. UN إن مصداقية هذه المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين وعلى الوفاء بتوقعات ملايين الناس في العالم.
    Canada's view is that doing so will go a long way towards restoring the public's faith in our ability to do the job we have been entrusted to do. UN وترى كندا أن عمل ذلك سيقطع شوطا طويلا نحو استعادة ثقة الجمهور بقدرتنا على أداء المهمة التي أنيطت بنا.
    Indeed, the credibility of the Organization will be tested by our ability to continue to work in unity with purpose to meet the expectations of millions of people around the world. UN وبالفعل، إن مصداقية المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين للوفاء بتوقعات ملايين الناس في سائر أنحاء العالم.
    Preventing the weaponization of outer space is fundamental to safeguarding our ability to access space resources, both now and in the future. UN ومنع تسليح الفضاء الخارجي أمر أساسي للاحتفاظ بقدرتنا على الوصول إلى موارد الفضاء، الآن وفي المستقبل على حد سواء.
    In conclusion, the success of our efforts at fighting terrorism is related to our ability to successfully address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN في الختام، يرتبط نجاح جهودنا في مكافحة الإرهاب بقدرتنا على النجاح في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشاره.
    Moreover, the high incidence of poverty has greatly compromised our ability to address the pressing needs of children in such areas as primary health care, nutrition and basic education. UN علاوة على ذلك، فقد أضر معدل الفقر المرتفع إضراراً كبيراً بقدرتنا على التصدي لاحتياجات الأطفال الملحة في مجالات من قبيل الرعاية الصحية الأولية والتغذية والتعليم الأساسي.
    I wish to thank the entire membership for its vote of confidence in our ability to undertake this lofty responsibility. UN وأود أن أشكر جميع اﻷعضاء على تصويت الثقة بقدرتنا على الاضطلاع بهذه المسؤولية السامية.
    Charters jeopardize our ability to organize, which is reason enough, but the bigger issue is that measuring their success-- Open Subtitles المواثيق تخاطر بقدرتنا على التنظيم، وهو سبب كافي، لكن المشكلة الأكبر أن
    We can't trust our ability to see the truth. Open Subtitles لا يُمكننا الثقة بقدرتنا على رؤية الحقيقة
    Because he was framed and he doesn't trust our ability to work through it. Open Subtitles لأنه تم الإيقاع به وهو لا يثق بقدرتنا على حل ذلك
    "All of us here at "I. A." take pride" in our ability to handle every story with sensitivity and empathy... Open Subtitles كلنا هنا فى هذا البرنامج نفخر بقدرتنا على معالجة أى قصة بحساسية وصبر وتعاطف
    Undernutrition cripples global economic growth and development, and future global prosperity and security are intimately linked with our ability to respond adequately to this urgent challenge. UN فنقص التغذية يعرقل النمو الاقتصادي والتنمية في العالم كما أن رخاء وأمن العالم يرتهنان في المستقبل بشكل وثيق بقدرتنا على الاستجابة الوافية لهذا التحدي العاجل.
    2.3 Success in that area depends on our capacity to develop and protect our human resources. UN 2-3 وإن النجاح في هذا المجال رهن بقدرتنا على تطوير مواردنا البشرية وحمايتها.
    As we enter the new millennium, the prospects for the international community's evolution are marked by justified hopes, generated by the significant changes that occurred in the international arena during the last decade, yet also by hesitation and sometimes by scepticism regarding our capacity to efficiently face today's worldwide challenges. UN مع دخولنا الألفية الجديدة تتسم آفاق تطور المجتمع الدولي بآمال لها ما يبررها، إذ تنطلق من التغيرات الملموسة التي شهدتها الساحة الدولية خلال العقد الأخير، وإن كانت تتسم في نفس الوقت أيضا بالتردد وربما ببعض التشكك فيما يتعلق بقدرتنا على المواجهة الفعالة للتحديات التي نواجهها في عالمنا اليوم.
    The political vitality of the United Nations is measured by the outside world by our capacity to achieve solutions that alleviate human suffering and at the same time are balanced and based upon international law. UN ويقيس العالم الخارجي حيوية اﻷمم المتحدة السياسية بقدرتنا على التوصـــل إلى حلول تخفف من المعاناة البشرية وتتصف في الوقت نفسه بتوازنها واستنادها إلى القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد