ويكيبيديا

    "بقدر ما هو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as much as
        
    • as it is
        
    • so much as
        
    • as far as
        
    • but rather
        
    • to the extent
        
    • is as much
        
    • insofar as is
        
    • just as much
        
    This right inheres in the Palestinian people, as much as any other people in the world. UN وهو حق مُلازم للشعب الفلسطيني، بقدر ما هو ملازم لأي شعب آخر في العالم.
    It was imperative to limit the topic as much as possible and to restrict consideration to the existing international principles of good faith, estoppel and international customs and practice. UN وإنه ﻷمر أساسي أن يقيﱠد الموضوع بقدر ما هو ممكن، وأن يقتصر النظر على المبادئ الدولية القائمة، أي مبادئ حسن النية، واﻹغلاق الحكمي واﻷعراف والممارسات الدولية.
    Such an approach is as ineffective as it is unfair. UN وهذا النهج غير فعال بقدر ما هو غير منصف.
    My country is as committed to the work of our Organization as it is to seeing steady progress in international law, in particular international humanitarian law. UN بلدي ملتزم بعمل منظمتنا بقدر ما هو ملتزم برؤية إحراز التقدم المطرد في القانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    so much as a pinprick, and she dies of peritonitis. Open Subtitles بقدر ما هو الوخز بالابر، وتموت من التهاب الصفاق.
    For me, it's as far as it can ever go. Open Subtitles لي، هو بقدر ما هو يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ أبداً.
    The Panel views this challenge not as an objection to the use of simulations, but rather to the execution of the simulations. UN ويرى الفريق أن الاعتراض ليس اعتراضاً على استخدام أسلوب المحاكاة بقدر ما هو اعتراض على أسلوب تنفيذ العملية.
    The complainants' explanation that the originals were taken away by the Tunisian authorities after the interviews is not compelling, to the extent that is contrary to usual practice. UN كما أن تفسير صاحبي الشكوى للمسألة بأن النسخ الأصلية قد أخذتها السلطات التونسية عقب المقابلات ليس مقنعاً، بقدر ما هو مجاف للممارسة المتبعة.
    Latif is as much an enemy of our government as yours, Sir. Open Subtitles لطيف بقدر ما هو عدو لحكومتنا كما هو لك ، سيدي.
    In some respects, terrorism is a symptom as much as a cause of violence, repression and insecurity. UN والإرهاب، من بعض النواحي، هو عرض من أعراض العنف والقمع وانعدام الأمن بقدر ما هو سبب من أسبابها.
    Perverse subsidies and other disincentives need to be removed as much as incentives need to be put in place. UN فينبغي أيضا إزالة الإعانات التي لها آثار سلبية بقدر ما هو ضروري وضع حوافز جديدة.
    The decision to defer consumption in favour of expected future returns is a political choice, as much as it is a decision by individuals to save. UN وقرار تأجيل الاستهلاك لصالح العائدات المتوقعة في المستقبل هو خيار سياسي، بقدر ما هو قرار ادخار يتخذه اﻷفراد.
    Pakistan should rest assured that the turbulence through which it is currently passing is as much a period of misery for Nigeria as it is for Pakistan. UN وعلى باكستان أن تتأكد من أن الاضطراب الذي تمر به حاليا فترة بؤس لنيجيريا بقدر ما هو لباكستان.
    Arguing that education is a public good and that schooling is a public service has become as difficult as it is necessary. UN وقد أصبح القول بأن التعليم هو خير عام والدراسة خدمة عامة أمراً صعباً بقدر ما هو ضروري.
    This interference is also arbitrary, as it is discriminatory, based upon prejudice and without justification for the reasons set out above. UN وهذا التدخل تعسفي أيضا بقدر ما هو تمييزي لأن أساسه التحيز ولا مبرر لـه لما تقدم من الأسباب.
    You so much as flash a pretty grin at him, Open Subtitles لكٍ بقدر ما هو تلمع ابتسامة جميلة في وجهه
    Three nights, and not so much as a green hair. Open Subtitles ثلاث ليال ، وليس بقدر ما هو الشعر الأخضر
    Ultimately, however, the debate did not concern resources so much as it concerned the degree of political commitment to the United Nations. UN بيد أن النقاش، في نهاية المطاف، ليس متعلقا بالموارد بقدر ما هو متعلق بدرجة الالتزام السياسي حيال الأمم المتحدة.
    Only as far as Angela Dunning's parties are concerned. Open Subtitles فقط بقدر ما هو مهتم بحفلات أنجيلا دانينج.
    as far as practicable, the timetable avoids scheduling sessions during major holiday seasons. UN ويتجنب الجدول الزمني، بقدر ما هو ممكن عملياً، تحديد مواعيد للدورات أثناء مواسم الإجازات الرئيسية.
    It is not a question of if but rather of when this is going to happen. UN فالسؤال ليس عما إذا كان هذا النضوب سيحدث، بقدر ما هو عن الوقت الذي سيحدث فيه.
    The complainants' explanation that the originals were taken away by the Tunisian authorities after the interviews is not compelling, to the extent that is contrary to usual practice. UN كما أن تفسير صاحبي الشكوى للمسألة بأن النسخ الأصلية قد أخذتها السلطات التونسية عقب المقابلات ليس مقنعاً، بقدر ما هو مجاف للممارسة المتبعة.
    UN-Women will support United Nations entities in their efforts to invest in its implementation, insofar as is feasible. UN وستدعم الهيئة كيانات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الاستثمار في تنفيذها، بقدر ما هو ممكن عمليا.
    Costefficiency is just as much a guiding principle in arms control as it is in any other field. UN وتحقيق الفعالية من حيث التكلفة هو مبدأ أساسي في مجال مراقبة الأسلحة بقدر ما هو أساسي في أي مجال آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد