Of this number, 55 have been referred to a court, including 9 involving murder, 37 are connected with other criminal cases and 176 have been referred for further investigation to other agencies. | UN | ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها. |
Of these, 267 were missing persons, while the rest relate to criminal cases or requests for confirmation of identity by families. | UN | وكان 267 شخصا من هؤلاء في عداد المفقودين، في حين كانت الحالات المتبقية متعلقة بقضايا جنائية أو بطلبات من الأسر للتحقق من الهوية. |
My duties included the writing of legal opinion on mostly criminal cases, drafting of statements of claim and defences, drafting of indictments and other types of legal documents and the prosecuting of all types of cases at the magistrate courts level. | UN | وتولت مهاماً شملت وضع آراء قانونية تتعلق في معظمها بقضايا جنائية وتحرير بيانات ادعاء أو دفاع ولوائح اتهام وأنواع أخرى من الوثائق القانونية والمقاضاة في جميع أنواع القضايا على مستوى المحاكم الجزئية. |
70. Before judicial decisions become enforceable, they may be appealed to a higher court within 10 days of their issuance in criminal cases and 20 days in civil cases. | UN | 70- ويجوز استئناف الأحكام، قبل سريانها، في محكمة عليا خلال 10 أيام بعد إصدار الحكم فيما يتعلق بقضايا جنائية وخلال 20 يوماً فيما يتعلق بقضايا مدنية. |
94. Judgments, before entering into force, may be appealed in a higher court within 10 days after the rendering of the judgment for criminal cases and within 20 days for civil cases. | UN | 94 - من الجائز أن تستأنف الأحكام، قبل سريانها، في محكمة عليا خلال 10 أيام بعد إصدار الحكم فيما يتعلق بقضايا جنائية وخلال 20 يوما فيما يتعلق بقضايا مدنية. |
The names mentioned in the reports of those organizations were those of two individuals who had been arrested by the police in connection with judicial criminal cases involving the crime of attempted murder and the Sudanese authorities were in possession of all the related information. | UN | فالأسماء المذكورة في تقارير هذه المنظمات هي لفردين قبضت عليهما الشرطة لعلاقتهما بقضايا جنائية تضمنت جريمة محاولة القتل وتملك السلطات السودانية كل المعلومات المتصلة بذلك. |
88. Her prior experience included work on criminal cases and at maximum-security prisons. | UN | 88 - وأوضحت أن تجربتها السابقة تتضمن العمل فيما يتصل بقضايا جنائية في سجون تطبق فيها إجراءات قصوى للأمن. |
Indeed, some court systems choose to assign any related criminal cases to the same judge, in order to benefit by the judge's familiarity with the issues. | UN | وبالفعل يُفضَّل في بعض النظم القضائية تكليف نفس القاضي بقضايا جنائية متصلة بعضها بالبعض الآخر للاستفادة من إلمامه بالموضوع. |
Some delegations noted that, under their legal systems, defendants in criminal cases who made false statements could not be convicted of perjury. | UN | وذكرت بعض الوفود أن المدعى عليهم بقضايا جنائية الذين يدلون بافادات كاذبة لا يمكن ادانتهم بشهادة الزور بموجب نظمها القانونية . |
Some delegations noted that, under their legal systems, defendants in criminal cases who made false statements could not be convicted of perjury. | UN | وذكرت بعض الوفود أن المدعى عليهم بقضايا جنائية الذين يدلون بافادات كاذبة لا يمكن ادانتهم بشهادة الزور بموجب نظمها القانونية . |
Some delegations noted that, under their legal systems, defendants in criminal cases who made false statements could not be convicted of perjury. | UN | وذكرت بعض الوفود أن المدعى عليهم بقضايا جنائية الذين يدلون بافادات كاذبة لا يمكن ادانتهم بشهادة الزور بموجب نظمها القانونية . |
He still had doubts, however, as to the real impartiality of the judiciary, since it seemed that, in some cases, the leaders of the armed forces had the right to investigate criminal cases and to take penal sanctions against individuals they found guilty. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال توجد لديه شكوك فيما يتعلق بالحياد الفعلي للسلطة القضائية ﻷنه يحق، فيما يبدو، لقادة القوات المسلحة إجراء تحقيقات في حالات معينة تتعلق بقضايا جنائية وتوقيع عقوبات جنائية ضد من يحكمون بإدانتهم. |
The legislation in force in Tajikistan allows for the possibility of seizing the property and assets of individuals and legal entities at the request of foreign partners only on the basis of duly formulated requests for the provision of judicial assistance in relation to criminal cases which they are prosecuting. | UN | ويجيز التشريع المعمول به حاليا في طاجيكستان إمكانية مصادرة ممتلكات وأصول الأفراد والكيانات الاعتبارية بناء على طلب شركاء أجانب إلا إذا كانت هناك طلبات مصوغة حسب الأصول لتقديم مساعدة قضائية تتعلق بقضايا جنائية محل مقاضاة من جانب هؤلاء الشركاء. |
Within the judicial branch, there are 12 municipal courts, 10 local courts and a superior family court, 8 criminal courts and an enforcement court for adolescents, and 12 courts and a superior court for children and adolescents, with the latter being competent to hear appeals in criminal cases involving adolescents. | UN | وتشمل السلطة القضائية 12 محكمة بلدية، و10 محاكم محلية، ومحكمة واحدة عليا لشؤون الأسرة، و8 محاكم جنائية ومحكمة إنفاذ خاصة بقضايا المراهقين، و12 محكمة ابتدائية ومحكمة عليا للأطفال والمراهقين مختصة بالنظر في الطعون المتعلقة بقضايا جنائية يتورط فيها مراهقون. |
The legislation in force in Tajikistan allows for the possibility of seizing the property and assets of individuals and legal entities at the request of foreign partners only on the basis of duly formulated requests for the provision of judicial assistance in relation to the criminal cases which they are prosecuting. | UN | لا يسمح التشريع الساري في طاجيكستان بإمكانية الاستيلاء على ممتلكات وأصول الأفراد والكيانات الاعتبارية بناء على طلب من شركاء أجانب إلا إذا كانت هناك طلبات مـُـعـدة حسب الأصول لتقديم المساعدة القضائية التي تتعلق بقضايا جنائية تكون موضـع التقاضـي من جانب هؤلاء الشركاء. |
My responsibilities now included the writing of legal opinion on criminal cases; drafting of legal documents on mostly criminal cases; the prosecution of all types of cases at the Magistrates Courts, High Court, Court of Appeal, and Supreme Court, and the giving of advice to the Government on criminal law issues. | UN | واضطلعت في ذلك الوقت بمسؤوليات شملت وضع آراء قانونية حول قضايا جنائية وتحرير وثائق قانونية تتعلق في معظمها بقضايا جنائية والمقاضاة في جميع أنواع القضايا في المحاكم الجزئية والمحكمة العليا ومحكمة الاستئناف ومحكمة التمييز وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل خاصة بالقانون الجنائي. |
62. The Human Rights Committee points out that article 9, paragraph 1, of the Covenant is applicable to all forms of deprivation of liberty, whether in criminal cases or in other cases such as, for example, mental illness, vagrancy, drug addiction, educational purposes, immigration control, reasons of public security, accusations of terrorism, prolonged pretrial detention, secret prisons or incommunicado detention. | UN | 62- وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تنطبق على جميع أنواع الحرمان من الحرية سواء تعلق الأمر بقضايا جنائية أو بغير ذلك كالأمراض العقلية، مثلاً، أو التشرد، أو إدمان المخدرات، أو الأغراض التربوية، أو مراقبة الهجرة، أو تُهم الإرهاب أو الحبس الاحتياطي المطول أو السجون السرية أو الحبس الانفرادي. |